Взаимосвязаны ли все функции языка. Функции языка и их реализация в речи

§ 12. Язык как социальное явление, как важнейшее средство человеческого общения выполняет в жизни людей целый ряд общественных функций.

Слово "функция" (от лат. functio – "исполнение") многозначно. В общем употреблении оно может обозначать такие понятия: значение, назначение, роль; обязанность, круг обязанностей; работа, вид деятельности; определенное явление, зависящее от другого, основного явления и служащее формой его проявления, осуществления. Это слово по-разному используется в качестве научного термина, т.е. имеет целый ряд специальных значений. Как лингвистическое понятие оно также используется неоднозначно. По словам некоторых языковедов, в последнее время в науке о языке этот термин (наряду с термином "структура") стал наиболее двусмысленным и трафаретным .

Составным лингвистическим термином "функция языка", или "языковая функция", обозначается назначение, предназначение, или "предназначенность, потенциальная направленность языковой системы для удовлетворения потребностей общения (коммуникации) и потребностей психической деятельности" . Вслед за В. А. Аврориным понятие функции языка может быть определено как "практическое проявление сущности языка, реализация его назначения в системе общественных явлений, специфическое действие языка, обусловленное самой его природой, то́, без чего язык не может существовать, как не существует материя без движения" .

Когда говорится о языковых функциях в общетеоретическом плане, имеются в виду прежде всего функции языка вообще, языка как явления общечеловеческого, т.е. функции, свойственные разным языкам. С ними не следует смешивать специфические функции отдельных языков, связанные с особыми условиями их функционирования. Можно сравнить такие функции русского языка, как, например: быть средством межнационального общения народов России или советских народовбывшем СССР), выступать в качестве одного из международных языков и др. В общем языкознании, в том числе и в курсе "Введение в языкознание", обычно рассматриваются те функции, которые проявляются в любом языке, осуществляются или могут осуществляться каждым языком.

Иногда в качестве языковых функций рассматриваются разновидности языка, обслуживающие разные сферы деятельности людей, т.е. говорится о выполнении языком функций народного разговорного языка, устной формы литературного языка, языка науки и техники, языка культуры, искусства, языка общественно-политической жизни , или о функции языка, употребляемого в различных сферах общественно-политической жизни, о функции языка преподавания в начальных, средних школах и вузах и др. В подобных случаях правильнее было бы говорить не о функциях языка, а о сферах его применения.

Говоря о языковых функциях, следует различать такие функции языка, как средство человеческого общения, как целостной системы, и функции элементов этой системы – разных языковых единиц, их видов, например функции слова, предложения, звука речи, словесного ударения и т.п. Здесь речь пойдет только о собственно языковых функциях.

Основной, важнейшей функцией языка принято считать функцию общения , или коммуникативную (от лат. communicatio – "связь, сообщение"). Под этой функцией понимается назначение, предназначение языка служить средством общения людей, передачи ими сообщений, обмена информацией. В процессе общения с помощью языка люди передают друг другу свои мысли, чувства, желания, настроения, душевные переживания и т.д.

Наличие у языка коммуникативной функции обусловлено самой природой языка; данная функция находит свое выражение в общепринятом понимании языка как важнейшего средства человеческого общения. Коммуникативная функция является "изначальной, первичной, ради которой и появился человеческий язык" ; эта мысль выражена и в приводившемся выше высказывании К. Маркса и Ф. Энгельса о том, что "язык возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми".

Язык существует, функционирует постольку, поскольку он реализует свое назначение – служить средством общения людей. Если в силу тех или иных условий язык перестает выполнять это свое назначение, он прекращает свое существование или (при наличии письменности) сохраняется в виде мертвого языка, о чем говорилось выше.

Для того чтобы обмениваться информацией, мыслями об окружающей нас действительности, о конкретных предметах и явлениях, необходимо создавать, формировать, конструировать соответствующие мысли, которые не существуют в готовом виде, а появляются лишь в результате мыслительной деятельности человека, осуществляемой (преимущественно или только) при помощи языка, о чем говорилось в предыдущем разделе. Напомним, что единицы мышления (понятия, суждения) выражаются языковыми средствами (словами и предложениями). На этом основании выделяется особая функция языка – функция формирования мысли, мыслеформирующая , или конструктивная (от лат. constructio – "построение"), иногда называемая мыслительной, или функцией орудия мышления. Эта функция языка, в отличие от коммуникативной, признается не всеми языковедами. По мнению некоторых лингвистов, конструктивная функция принадлежит не языку, а мышлению .

Обычно мысли формируются, конструируются человеком с целью передачи другим, а это возможно лишь при условии, если они имеют материальное выражение, звуковую оболочку, т.е. выражены языковыми средствами. "Для того чтобы... мысль могла быть передана другому, нужно выразить эту мысль в доступной восприятию форме, нужно, чтобы мысль получила материальное воплощение. Важнейшим средством для этого... и является человеческий язык" . Именно язык, будучи тесно связанным с отвлеченным мышлением, обеспечивает возможность "передавать любую информацию, в т. ч. общие суждения, обобщения о предметах, не присутствующих в ситуации речи, о прошлом и будущем, о фантастических или просто не соответствующих действительности ситуациях" . Таким образом, следует признать, что, наряду с рассмотренными выше функциями, язык выполняет также функцию выражения мысли , или, проще, выразительную функцию , которая называется еще экспрессивной (от лат. expressio – "выражение"), или экспликативной (от лат. explicatio – "объяснение, развертывание").

Выражая свои мысли, суждения об окружающем мире, о разных предметах и явлениях действительности, говорящий может одновременно выражать свое отношение к содержанию речи, к сообщаемым фактам, событиям и т.п., свои чувства, эмоции, переживания или сопереживания в связи с сообщаемой информацией. Это наиболее ярко проявляется в художественной, поэтической речи и постигается путем специального отбора, целенаправленного использования разных средств общенародного языка, "специфической художественной организации языкового материала" . В этих целях используются такие языковые средства, как, например: вводные слова и словосочетания, модальные частицы, междометия, знаменательные слова с эмоциональной, экспрессивной, стилистической окраской, переносные значения слов, словообразовательные аффиксы с оценочным значением, порядок слов в предложении, интонация (например, интонация радости, восхищения, гнева и т.п.). В связи с этим выделяется особая функция языка – функция выражения эмоций, чувств, переживаний и настроений, или, проще, "функция выражения чувств и воли говорящего" , которая в специальной литературе обычно называется художественной, поэтической, эстетической, эмоциональной, или эмотивной. Данная функция языка может быть определена как "способность языка выступать формой искусства, становиться воплощением художественного замысла" , "служить средством воплощения художественного замысла, средством создания художественного произведения" ; суть ее состоит в том, что "язык, выступая как форма словесного искусства, становится воплощением художественного замысла, средством образного отражения действительности, преломленной в сознании художника" .

Язык является не только средством отражения действительности, предметов и явлений окружающего мира, средством выражения человеческих мыслей, чувств, эмоций и т.п., но также основным средством и важнейшим источником познания мира, происходящих в нем процессов и явлений. Иными словами, язык выполняет функцию познавательную, или, иначе, гностическую, гносеологическую (от греч. gnosis – "знание, познание" и logos – "слово, учение"), когнитивную (ср. лат. cognoscere – "узнать, познать", cognitum – "чтобы узнать, познать").

Простейшим способом познания внешнего мира является чувственное восприятие, однако органами чувств воспринимаются и познаются далеко не все предметы, их признаки, свойства и т.п. В частности, чувственному восприятию совершенно недоступны отвлеченные понятия, такие, как пространство, движение, скорость и др. Да и о конкретных предметах с помощью органов чувств можно получить лишь весьма поверхностное представление. Глубокое и всестороннее познание окружающего мира возможно лишь с помощью языка.

Участие языка в познании действительности проявляется, как известно, в процессе мышления, при формировании понятий и суждений, которые выражаются словами и предложениями. Без участия языка, языковых средств немыслима научная, исследовательская деятельность людей, в результате которой наши познания постоянно обогащаются новой информацией, новыми сведениями об окружающем мире, об изучаемых явлениях.

В процессе познания исключительно важную роль играет общение людей с целью обмена информацией, опытом. Такой обмен возможен не только при непосредственном общении в устной форме, но и при чтении книг, газет, журналов, во время прослушивания радиопередач, просмотра телепередач, кинофильмов, театральных постановок и т.п. Особенно интенсивно процесс познания осуществляется во время учебы, на учебных занятиях. Все это возможно при участии языка.

Как уже отмечено выше, язык является не только средством, но и источником знаний об окружающем мире. "Язык сам по себе несет информацию, заложенную в его знаках" . Ту или иную информацию содержат все значимые единицы языка – морфемы, слова, словосочетания, предложения. "Содержательная сторона значащих единиц языка, т.е. значения слов и компонентов слов, значения словосочетаний, семантика предложенческих структур, является обработанной человеческой мыслью (в каждом языке в чем-то по-разному) картиной мира, сложившейся в результате длительной анализаторской, познавательной деятельности множества предшествующих поколений" .

Источником человеческих знаний являются не только конкретные единицы языка, но и определенные языковые категории, в частности грамматические. Так, например, имя существительное как часть речи обозначает предмет (в широком смысле), или предметность, имя прилагательное – признак предмета, числительное – число, количество предметов, глагол – действие, процесс. То же самое можно сказать о лексико-грамматических разрядах имен существительных, прилагательных и других частей речи, о категориях числа, рода, одушевленности, степени сравнения, времени, наклонения и др.

Следует заметить, что познавательная функция языка (так же как и функция конструктивная) признается не всеми учеными. Некоторые языковеды считают, что "эта функция свойственна человеческому мышлению, а язык является лишь орудием, которое используется в процессе ее осуществления" , что язык выполняет не познавательную функцию, а лишь функцию средства познания . Думается, однако, что это различие не является принципиальным. Ведь язык является не только познавательным средством, но и средством общения. По всеобщему признанию, язык выполняет функцию общения, или коммуникативную функцию, именно благодаря тому, что он является средством общения людей; в равной мере можно утверждать, что язык как средство познания выполняет познавательную функцию.

С познавательной функцией языка тесно связана аккумулятивная функция (ср. лат. accumulatio – "накопление, сваливание кучей"), т.е. функция накопления, закрепления и передачи общественного опыта , или "средство закрепления и передачи достижений человеческого мышления, человеческого знания" . Суть этой функции состоит в том, что "язык в известном смысле аккумулирует в себе общественный опыт человечества и приобретаемые в процессе жизни знания", которые "откладываются прежде всего в знаменательной лексике, по в известной мере также и в грамматике, отражающей в большей или меньшей мере опосредованно связи и отношения действительности" . С помощью языка приобретаемые знания и опыт распространяются между людьми, становятся достоянием разных народов, передаются от поколения к поколению, что и обеспечивает накопление и постоянное обогащение опыта и знаний, развитие науки, техники и т.д. "Если бы язык не делал возможным такую передачу знаний, то каждое поколение должно было бы начинать в развитии знаний с “пустого места”, и тогда не было бы прогресса ни науки, ни техники, ни культуры" .

Некоторыми лингвистами, наряду с названными функциями языка, выделяются и описываются еще такие функции, как регулятивная, т.е. "функция, регулирующая отношения между людьми в процессе общения"; фатическая (или контактная, контактоустанавливающая), номинативная (назывная) и некоторые другие, которые, на наш взгляд, не представляют особого интереса.

  • См.: Якобсон Р. Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами // Новое в лингвистике. 1965. Вып. 4. С. 377.
  • Киселева Л. А. Коммуникативные языковые функции и семантическое строение словесного значения // Проблемы семантики. М., 1974. С. 67.
  • Аврорин В. А. Функции языка. С. 354; Его же. О предмете социолингвистики. С. 34.
  • См.: Костомаров В. Г. Проблема общественных функций языка и понятие "мировой язык" // Социолингвистические проблемы развивающихся стран. М., 1975. С. 241–242.
Наименование параметра Значение
Тема статьи: Функции языка
Рубрика (тематическая категория) Связь

Функции языка - понятие и виды. Классификация и особенности категории "Функции языка" 2017, 2018.

  • - Функции языка.

    Существуют различные попытки выделения функций языка, однако все исследователи, расходясь в частностях, едины в том, что существуют две безусловно важнейшие функции, которые язык выполняет в человеческом бытии - коммуникативная и познавательная. В... .


  • - Функции языка.

    Разделы языкознания. Предмет языкознания. Наука о языке называется языкознанием. В этой науке рассматриваются общие вопросы для всех языков. В мире насчитывают от 2.500 до 5 тыс. языков. Колебания в количестве объясняется тем, что сложно отделить язык от его... .


  • - Функции языка

    Эти задачи в конечном счете сводятся к оптимизации функций языка. Например, формирование и поддержание традиции чтения и понимания сакральных текстов, обеспечение контактов между разными народами. Однако круг задач, стоящий перед ПЛ, нельзя считать... .


  • - Функции языка

    Функции языка: 1) это роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе; 2) соответствие единиц одного множества единицам другого (это определение относится к единицам языка). Функции языка представляют собой проявление его сущности, его назначение и... .


  • - Коммуникативные функции языка

    Уровень Уровень Частные языковые системы и лингвистические дисциплины На каждом системном уровне функционирует одна или несколько частным систем. Каждая из них выполняет свою частную функцию в рамках общей функции знаковой системы.... .


  • - Основные функции языка

    Мышление как предмет логики Мыслительная деятельность человека представляет собой сложный и многосторонний процесс. В отличие от других наук, изучающих мышление, в логике мышление рассматривается как инструмент познания окружающего мира. Человек... .


  • - Основные функции языка

    Наш обычный язык, на котором мы говорим, полноправный соавтор наших мыслей и дел. И притом соавтор нередко, более великий, чем мы сами. Как верно заметил наш соотечественник Ф.Тютчев: «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется…» Классический индийский эпос гласит:... [читать подробнее] .


  • Язык так же, как и документ, полифункционален. В определении функций (функция – это выполняемая роль) языка единства нет. В трудах по общему языкознанию, по стилистике, культуре речи выделяются следующие функции:

    1)информационная;

    2)номинативная (назывная);

    3)коммуникативная;

    4)контактная (фатическая, контактоустанавливающая);

    5)мыслеформирующая (мыслительная);

    6)кумулятивная (аккумулятивная);

    7)познавательная (когнитивная);

    8)волюнтативная (регулятивная, императивная);

    9)эстетическая;

    10) эмоциональная (эмотивная);

    11) магическая.

    1) Функция сообщения, или информационная , состоит в том, что язык служит средством познания, сбора и оформления все тех знаний, которые накоплены людьми в процессе их сознательной деятельности. Передача и хранение всей этой информации, изучение этого богатства осуществляются посредством устных и преимущественно письменных текстов, т.е. через речь, речевую деятельность.

    Информационную функцию выполняют научные и научно-учебные тексты, проявляется она и в официально-деловых документах: информационных письмах, сводках, справках и т.п.

    2) Номинативная, илиназывная - одна из важнейших функций языка, которая позволяет человеку ориентироваться в пространстве и времени. Вся система понятий, которой обладает человек, основана на системе названий. Названия - это не только имена собственные, но и нарицательные. Предметы, окружающие человека, необходимые ему в его жизни и деятельности, обязательно получают наименования, которые закрепляются в языке. Для того чтобы предмет получил название, нужно, чтобы он вошел в общественный обиход, стал значимым. До какого-то момента можно обходиться описательным названием, но потом ему понадобится отдельное имя.



    Со временем имя неразрывно связывается с самим предметом, становится его «заместителем». В древности у многих народов существовал запрет, табу, на употребление имен близких родственников, так как считалось, что произнесенное вслух имя может нанести вред человеку. Однако нельзя ставить знак равенства между именем, названием, и вещью, предметом. Распространенным является заблуждение, что многие наши несчастья, беды проистекают от неправильных наименований, и что стоит только изменить название, как сразу же все изменится к лучшему. Стремление к повальному переименованию особенно заметно в периоды социальных потрясений. Переименовываются города и улицы, вместо одних воинских званий вводятся другие, милиция становится полицией, техникумы и училища - колледжами и лицеями, институты - академиями и университетами.

    3) Главное предназначение языка – служить основным средством обмена информацией, то есть средством общения. Следовательно, важнейшей функцией языка является коммуникативная функция, которая заключается в способности языка служить средством общения между людьми. Без коммуникации общество не могло бы существовать, поскольку именно коммуникация создает это общество как социум.

    Коммуникативная функция языка может выступать как самовыражение личности. Многие писатели, поэты создают свои творения для себя, и их литературные произведения – это самораскрытие духовного мира пишущего.

    В языке имеются единицы, необходимые для построения сообщений, правила их организации. Кроме того, язык располагает также специальными средствами установления и поддержания контакта между участниками коммуникации.

    Эта функция проявляется чаще всего в разговорной речи, в деловых беседах, переговорах, а также свойственна и письменным текстам некоторых служебных документов: письмам-запросам, письмам-ответам и др.

    4)Контактная (фатическая, контактоустанавливающая) функция обеспечивает связь времен и поколений, передачу культурных ценностей.

    Древние знания, культура, дошедшие до нас в виде письменных текстов (летописи, хроники, мемуары, официальные документы, и пр.) фиксируют исторические и культурные события, жизнь отдельных людей и народов. В формах речи на разных языках осуществляется контакт с народами, чья культура, менталитет и сам язык очень далеки от наших. Сегодня выдвигаются и развиваются гипотезы языка межпланетных контактов, появился термин космическая лингвистика .

    5) Функция формирования и выражения мысли – мыслеформирующая (мыслительная) – может быть признана важнейшей, так как без ее выполнения не могут быть реализованы информационная, коммуникативная, эмотивная и др. Мысль человека работает почти непрерывно, с различной степенью напряженности. Это и воспоминания, и раздумья, и подготовка к устным выступлениям, и формирование письменного текста, и творческая деятельность и т.п.

    6) Функция накопления и сохранения информации – кумулятивная (аккумулятивная), реализуется прежде всего в письменных памятниках - летописях, мемуарах, художественной литературе, в произведениях устного народного творчества, в газетах, документах и т.п. Наиболее ценные с исторической, научной, практической и др. точек зрения письменные источники хранятся в государственных архивах; причем вполне вероятно, что какая-то часть материалов хранения никогда и никем не будет востребована; но хранить надо все документы: протоколы, переписку, дневники, воспоминания и др.

    7) Познавательная (или когнитивная - от лат. соgпitiо: «познание», гносеологическая ) функция является формой отражения окружающей человека действительности и самого себя, а также средством получения нового знания о действительности.

    8) Функция воздействия, или волюнтативная (регулятивная, императивная), проявляется в способности языка оказывать воздействие на получателя информации, побуждать его к действию, к ответной реакции. Волюнтативная функция – это приоритетная функция для многих служебных документов – распорядительных (приказ, постановление, решение, указание и пр.), организационных (регламент, устав, положение, правила, инструкции и т.д.).

    Волюнтативная функция языка проявляется в речи особыми лексическими средствами, морфологическими формами (особую роль здесь играет наклонение), а также интонацией, порядком слов, синтаксическим конструкциями. Волюнтативная функция направлена на создание, поддержание и регулирование отношений в человеческом обществе.

    Разновидностью функции воздействия является агитационная .

    9) Эстетическая функция предполагает, что сама речь и ее фрагменты могут восприниматься как прекрасное или безобразное, то есть как эстетический объект. Эстетическая функция превращает текст в произведение искусства: это сфера творчества, художественной литературы. Эстетическая функция характерна в первую очередь для поэтической речи, но не только для неё - эстетически совершенной может быть и публицистическая, и научная, и обыденная разговорная речь.

    10) Эмоциональная (эмоционально-экспрессивная, экспрессивная), или эмотивная , функция - это функция выражения внутреннего состояния человека, средство выражения его чувств и эмоций. Она реализуется в художественной литературе, ораторском искусстве, в дискуссионной речи – споре, полемике, дружеской беседе, песне, опере, драматическом искусстве – в театре.

    В письменной официально-деловой речи эта функция характерна лишь для избирательных документов: например, в дипломатическом подстиле - в личных и вербальных нотах при обращении к адресату и в комплиментарной части текста, в российской практике делопроизводства - в некоторых письмах (письмо-благодарность, извинение, приглашение и пр.).

    11) Магическая (или заклинательная ) функция реализуется в особых ситуациях, когда язык наделяется как бы нечеловеческой, «потусторонней» силой. Примерами могут служить заговоры, клятвы, молитвы, проклятия и некоторые иные ритуальные виды текстов.

    Все эти функции объединяет то, что язык предназначен и существует не для отдельного индивида, а для определенного общества, в котором этот язык выступает в роли общего кода, с помощью которого люди способны понимать друг друга. В речи проявляются все функции языка.

    Вопросы для самопроверки:

    Какие функции языка характерны для текстов официального документа?

    Каким образом проявляется номинативная функция в официальных документах? Приведите примеры.

    Какие функции не свойственны для текста официального документа? Чем это обусловлено?

    Какая функция языка является приоритетной для текстов официальных документов?

    В каких документах может иметь место эмоциональная функция? Возможно ли выражение эмоций во всех без исключения служебных документах?

    Разновидностью какой функции является агитационная функция? Для каких документов эта функция характерна?

    Как проявляется коммуникативная функция в устном и письменном деловом общении?

    Язык как явление, пронизывающее все сферы человеческой жизни, выполняет множество функций: коммуникативную, гносеологическую, аккумулятивную, экспрессивную, суггестивную, фатическую, эстетическую, метаязыковую и др.

    Коммуникативная функция состоит в том, что с помощью языка люди обмениваются информацией, – это функция эмпирически очевидная. Большинство лингвистов считают эту функцию основной. Действительно, человек – существо социальное, и поэтому не может не общаться, не обмениваться опытом. Знания же – это достояние сознания, они нематериальны, поэтому не могут быть переданы непосредственно (телепатически). Язык – это код перевода мысли в материальную форму – с целью передачи другому человеку – и обратно из материальной формы в мысль.

    Гносеологическая функция состоит в том, что язык является своеобразной системой ориентиров в восприятии мира, орудием обработки информации. Узнавая предмет, мы называем его словом, а само слово соотносится с другими словами: таким образом, предмет через язык связывается с другими предметами. Кроме того, сами значения слов содержат перечень характерных признаков называемого словом предмета, что позволяет манипулировать понятиями о предметах с помощью слов и даже ставить немыслимые для реальных предметов эксперименты. Например, в одном из произведений братьев Стругацких используется слово «крабораки», обозначающее результат эксперимента по скрещиванию видов (такое существо наделено непревзойдёнными вкусовыми свойствами, водится в самой чистой реке, но очень быстро портится). В тексте с помощью языка проведён эксперимент, который в реальной действительности пока неосуществим, если не учитывать достижения генной инженерии.

    Кроме того, гносеологическая функция реализуется с помощью ресурсов словообразования: язык соотносит для нас, например, слова «строитель», «учитель», «следователь», «изобретатель» как слова с одним и тем же суффиксом и соответствующие понятия как частные случаи профессий (значение суффикса -тель-). В области словообразования так же, как и в области лексики, могут производиться языковые эксперименты. Например, после введения в обиход слова «приватизация» с малоизвестным корнем появилось и слово, выражающее отношение к процессу с широкоизвестным корнем «прихватизация». Таким образом, язык в плане лексики и словообразования является одним из мощных орудий мышления.

    Средством обработки мысли является текст. В текстах упорядочивание знаний осуществляется по законам строения текста: законам цельности и связности. Эту функцию языка используют люди, ведущие личный дневник: если зафиксировать письменно в связном и цельном тексте разрозненные впечатления, то эти впечатления упорядочиваются – исчезает всё лишнее, а оставшееся объединяется логическими связями. Те, кто увлекается словесным творчеством, особенно лирикой, знают, что стихи гораздо лучше складываются в момент сильных переживаний, чем когда человек спокоен. Лирическое стихотворение – это способ упорядочивания, осмысления переживаний. Эта функция используется также в ряде психотерапевтических методик, например, в «Письме самому себе». Гносеологическая функция языка наряду с коммуникативной признается одной из основных большинством языковедов.

    Аккумулятивная функция – это функция накопления знаний о мире. Когда знания зафиксированы в языке и тексте, они становятся достоянием следующих поколений. Даже если некоторый предмет исчезает из мира, язык сохраняет его наименование, знак, а тексты – сведения о нем. Средствами выполнения этой функции являются слова и тексты. Например, слово «Бог» хранит для нас представления о нравственности, сложившиеся до научного познания категории нравственности. Ушедшее из действительности явление «КПСС» сохранилось в соответствующем слове.

    При необходимости вышедшее из употребления в связи с исчезновением обозначаемого предмета слово может быть возвращено для называния сходного предмета. Так, например, в дореволюционной России глава губернии назывался словом «губернатор». После Великой октябрьской социалистической революции губернии были упразднены. Вместо них были введены такие территориально-административные единицы, как край и область. Главы края и области в связи с партийной номенклатурой получили название «секретарь крайкома» и «секретарь обкома». Глава города вместо «градоначальник», «городничий» стал по тем же причинам называться «секретарь горкома», а глава государства - «генеральный секретарь». После развала СССР и утраты КПСС ведущей роли в государстве возникла необходимость переименовать руководящие должности. Для глав государства и города были использованы заимствованные слова «президент» и «мэр», а для глав краёв и областей было возвращено слово «губернатор», причём названия «край» и «область» не изменились. Таким образом, элементы накопленного словарного запаса могут при необходимости использоваться снова и снова.

    Экспрессивная функция состоит в том, что с помощью языка человек выполняет не только операции передачи, обработки и хранения знаний, но также и эмоций – субъективной оценки этих знаний. Основные языковые средства выражения эмоций – суффиксы эмоциональной оценки, синонимы, интонация, усилительные частицы и междометия. Например, высказывания «У Васи нет машины», «У Васьки нет машины», «У Васи машины нет», «У Васи, увы, нет машины», «У Васи даже нет машины», - сообщают об одном и том же факте, но по-разному. Единицы, передающие информацию о фактах, называют информемами, а единицы, выражающие отношение, - прагмемами.

    Суггестивная функция языка – это функция управления поведением человека без каких-либо рациональных доводов. В сознании человека заложена масса инструкций поведения и оценок, над которыми человек никогда не задумывается. Например, «Я ничего не понимаю в языкознании». Если подвергнуть эту инструкцию рациональному анализу – в первую очередь, лингвистическому – суггестивная инструкция исчезает. Формальный показатель неосознаваемости в примере слово «ничего» в одном контексте со словом «языкознание». Если вы распознаете предмет как языкознание, значит, кое-что уже понимаете. Суггестивными средствами языка являются искажения, чрезмерные обобщения и повторы. Например, в рекламе шампуня использовалась такая фраза: «Если у тебя шикарные волосы без перхоти, ты готов к любому повороту судьбы». Здесь с помощью стандартной конструкции выражения условных отношений «если… – (то)…» и обобщающего местоимения «любой» условные отношения устанавливаются между свойствами человека, которые в реальности не связаны. Предположим, у Вас шикарные волосы, но Вы поскользнулись и упали. Вы были готовы к такому повороту судьбы?

    Фатическая (контактоустанавливающая) функция заключается в том, что с помощью языка человек не только передает знания и эмоции, но и привлекает и удерживает внимание собеседника. Основные средства контактоустановления – обращения, вводные слова и этикетные формулы. Например, вы увидели своего знакомого и хотите ему что-либо рассказать. Для этого Вы сначала позовёте его (обратитесь к нему по имени), затем продемонстрируете свой интерес к личности собеседника этикетной формулой, типа «Рад тебя видеть!», «Привет! Как дела?», затем скожете ему о том, что собираетесь сообщить интересную информацию с помощью вводного слова – литературного «слушай», «представляешь» или разговорного «прикинь», далее будете вставлять в текст сообщения удерживающие внимание элементы, типа «Нет, ты представляешь что?!», «понимаешь», «видишь». Прерывание контакта также осуществляется с помощью этикетных формул, типа «Ну ладно…пока», «До свидания». Слушающий при этом не остаётся безучастным: он обозначает своё внимание с помощью языковых средств, типа «ага», «Да что ты говоришь!», «Ничего себе!», «Та-а-ак!» и других.

    Эстетическая функция языка состоит в том, что с его помощью можно зафиксировать эстетические переживания и образы, а также оценки в категориях «прекрасное – безобразное» и вызвать сходные переживания, образы и оценки в сознании собеседника. Например, использование Варламом Шаламовым в «Колымских рассказах» слов уголовного жаргона с указанием значений этих слов создаёт эстетический эффект неприятия. В написанных на ту же тему произведениях Александра Солженицина такие слова избегаются и труд в лагере, воспринимающийся у первого автора как издевательство, у второго представляется как нечто одухотворяющее. На этой функции базируется вся художественная литература и во многом - реклама.

    Метаязыковая функция – это функция самоописания языка, то есть знания о языке хранятся и транслируются с помощью средств самого языка: слов и текстов. На этой функции основывается языкознание как наука.

    Поскольку язык пронизывает все сферы человеческой деятельности, количество его функций неисчислимо. В целях экономии усилий некоторым из них приписывается статус основных. Однако существует концепция, которая сводит все функции к одной – это автопойетическая концепция в рамках когнитивной лингвистики. По мнению У. Матураны и А.В.Кравченко, все выделенные функции – разновидности функции ориентации (адаптации) в среде обитания: коммуникативная – ориентации других людей, гносеологическая – самоориентации в мире и т.д.

    Продолжение. Начало в № 42/2001. Печатается в сокращении

    11. КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

    Важнейшая функция языка – коммуникативная . Коммуникация – значит общение, обмен информацией. Иными словами, язык возник и существует прежде всего для того, чтобы люди могли общаться .

    Вспомним два приводившихся выше определения языка: как системы знаков и как средства общения. Нет смысла противопоставлять их друг другу: это, можно сказать, две стороны одной медали. Язык и осуществляет свою коммуникативную функцию благодаря тому, что является системой знаков: по-другому просто нельзя общаться. А знаки, в свою очередь, и предназначены для того, чтобы передавать информацию от человека к человеку.

    Собственно, а что значит – информация? Любой ли текст (напомним: это реализация языковой системы в виде последовательности знаков) несет в себе информацию?

    Очевидно, нет. Вот я, проходя мимо людей в белых халатах, случайно слышу: «Давление упало до трех атмосфер». Ну и что? Три атмосферы – это много или мало? Радоваться надо или, скажем, бежать куда подальше?

    Другой пример. Открыв книгу, мы наталкиваемся, положим, на следующий пассаж: «Деструкция гипоталамуса и верхней части стебля гипофиза в результате неопластической или гранулематозной инфильтрации может обусловить развитие клинической картины НД... При патологоанатомическом исследовании недостаточность развития супраоптических нейронов гипоталамуса встречалась реже, чем паравентрикулярных; был выявлен также уменьшенный нейрогипофиз». Будто на иностранном языке, не правда ли? Пожалуй, единственное, что мы из данного текста вынесем, – это то, что сия книга не для нас, а для специалистов в соответствующей области знания. Для нас же она информации не несет.

    Третий пример. Является ли информативным для меня, взрослого человека, высказывание «Волга впадает в Каспийское море?». Нет. Я это хорошо знаю. Это всем хорошо известно. Никто в этом не сомневается. Не случайно данное высказывание служит примером банальных, тривиальных, избитых истин: оно никому не интересно. Оно неинформативно.

    Информация передается в пространстве и во времени. В пространстве – это значит от меня к вам, от человека к человеку, от одного народа к другому... Во времени – значит от вчерашнего дня к сегодняшнему, от сегодняшнего – к завтрашнему... И «день» здесь надо понимать не буквально, а фигурально, обобщенно: информация сохраняется и передается из века в век, из тысячелетия в тысячелетие. (Изобретение письма, книгопечатания, а теперь и компьютера совершило в этом деле революцию.) Благодаря языку осуществляется преемственность человеческой культуры, происходит накопление и усвоение опыта, выработанного предшествующими поколениями. Но об этом еще пойдет речь ниже. А пока заметим: человек может общаться во времени и... с самим собой. В самом деле: зачем вам записная книжка с именами, адресами, днями рождения? Это вы «вчерашний» направили себе «сегодняшнему» послание в завтра. А конспекты, дневники? Не надеясь на свою память, человек отдает информацию «на сохранение» языку, а точнее сказать, его представителю – тексту. Он общается с самим собой во времени. Подчеркну: для того чтобы сохранить себя как личность, человек обязательно должен общаться – это форма его самоутверждения. И в крайнем случае при отсутствии собеседников он должен общаться хотя бы с самим собой. (Данная ситуация знакома людям, на долгое время оказавшимся оторванными от общества: заключенным, путешественникам, отшельникам.) Робинзон в известном романе Д.Дефо, пока он не встречает Пятницу, начинает разговаривать с попугаем – это лучше, чем сойти с ума от одиночества...

    Мы уже говорили: слово тоже в каком-то смысле есть дело. Теперь же, применительно к коммуникативной функции языка, можно эту мысль уточнить. Возьмем простейший случай – элементарный акт общения. Один человек что-то говорит другому: просит его, приказывает, советует, предостерегает... Чем продиктованы эти речевые действия? Заботой о благе ближнего? Не только. Или по крайней мере не всегда. Обычно говорящий имеет в виду какие-то собственные интересы, и это совершенно естественно, такова человеческая природа. Например, он просит собеседника сделать что-то, вместо того чтобы делать это самому. Для него тем самым дело как бы превращается в слово, в речь. Нейропсихологи утверждают: говорящий человек должен прежде всего подавить, затормозить возбуждение каких-то центров в своем мозгу, отвечающих за движения, за поступки (Б.Ф. Поршнев). Речь оказывается заместителем действия. Ну а второй человек – собеседник (или, по-другому, слушающий, адресат)? Ему самому, может быть, и не нужно то, что он будет делать по просьбе говорящего (или не вполне ясны причины и основания этого действия), и тем не менее он данную просьбу выполнит, воплотит слово в реальное дело. А ведь в этом можно увидеть зачатки разделения труда, первоосновы человеческого общества! Именно так характеризует использование языка крупнейший американский лингвист Леонард Блумфилд. Язык, говорил он, позволяет одному человеку совершить действие (поступок, реакцию) там, где другой человек испытывает в этом действии потребность (стимул).

    Итак, стоит согласиться с мыслью: коммуникация, общение с помощью языка – один из важнейших факторов, «сотворивших» человечество.

    12. МЫСЛИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ

    Но человек говорящий – это человек думающий. И вторая функция языка, теснейшим образом связанная с коммуникативной, есть функция мыслительная (по-другому – когнитивная, от лат. cognitio – ‘познание’). Нередко даже спрашивают: а что важнее, что первичнее – общение или мышление? Наверное, так ставить вопрос нельзя: эти две функции языка обусловливают друг друга. Говорить – значит выражать свои мысли. Но, с другой стороны, сами эти мысли формируются у нас в голове с помощью языка. А если вспомнить о том, что в среде животных язык «уже» используется для коммуникации, а мышления как такового здесь «еще» нет, то можно прийти к выводу о первичности коммуникативной функции. Но лучше сказать так: коммуникативная функция воспитывает, «взращивает» мыслительную . Как это следует понимать?

    Одна маленькая девочка по сему поводу выразилась так: «Откуда я знаю, что я думаю? Вот скажу – тогда узнаю». Поистине устами младенца глаголет истина. Мы соприкасаемся здесь с важнейшей проблемой формирования (и формулирования) мысли. Стоит еще раз повторить: мысль человека при своем рождении опирается не только на универсальные содержательные категории и структуры, но и на категории единицы конкретного языка. Конечно, это не значит, что, кроме словесного мышления, не существует иных форм разумной деятельности. Есть еще мышление образное, знакомое любому человеку, но особенно развитое у профессионалов: художников, музыкантов, артистов... есть мышление техническое – профессиональное достоинство конструкторов, механиков, чертежников, и опять-таки в той или иной степени не чуждое всем нам. Существует, наконец, мышление предметное – им все мы руководствуемся в массе бытовых ситуаций, от завязывания шнурков на ботинках и до отпирания входной двери... Но основная форма мышления, объединяющая всех людей в подавляющем большинстве жизненных ситуаций, – это, конечно же, мышление языковое, словесное.

    Иное дело, что слова и другие единицы языка выступают в ходе мыслительной деятельности в каком-то «не своем» виде, их трудно ухватить, выделить (еще бы: мы ведь думаем значительно быстрее, чем говорим!), и наша «внутренняя речь» (это термин, введенный в науку замечательным отечественным психологом Л.С. Выготским) фрагментарна и ассоциативна. Это значит, что слова здесь представлены какими-то своими «кусочками» и соединяются они между собой не так, как в обычной «внешней» речи, а плюс к тому в языковую ткань мысли вкрапливаются еще образы – зрительные, слуховые, осязательные и т.п. Получается, что структура «внутренней» речи намного сложнее, чем структура речи «внешней», доступной наблюдению. Да, это так. И все же то, что в ее основе лежат категории и единицы конкретного языка, не подлежит сомнению.

    Подтверждение этому было найдено в разнообразных экспериментах, особенно активно проводившихся в середине нашего века. Испытуемого специально «озадачивали» и, пока он – про себя – размышлял над какой-то проблемой, его речевой аппарат исследовали с разных сторон. То просвечивали рентгеновским аппаратом его глотку и ротовую полость, то невесомыми датчиками снимали с губ и с языка электрический потенциал... Результат был один: при умственной («немой!») деятельности речевой аппарат человека находился в состоянии активности. В нем происходили какие-то сдвиги, изменения – словом, шла работа!

    Еще характернее в данном смысле свидетельства полиглотов, то есть людей, свободно владеющих несколькими языками. Обычно они без труда определяют в каждый конкретный момент, на каком языке думают. (Причем выбор или смена языка, на который опирается мысль, зависит от обстановки, в которой полиглот находится, от самого предмета мысли и т.п.)

    Известный болгарский певец Борис Христов, долгие годы живший за границей, считал своим долгом петь арии на языке оригинала. Он объяснял это так: «Когда я говорю по-итальянски, то и думаю по-итальянски. Когда говорю по-болгарски, то и думаю по-болгарски». Но однажды на представлении «Бориса Годунова» – Христов пел, естественно, по-русски – певцу пришла в голову какая-то мысль по-итальянски. И он неожиданно для себя продолжил арию... на итальянском языке. Дирижер окаменел. А публика (дело было в Лондоне), слава Богу, ничего не заметила...

    Любопытно, что среди писателей, владеющих несколькими языками, редко встречаются авторы, переводящие самих себя. Дело в том, что для настоящего творца перевести, скажем, роман на другой язык – значит не просто переписать его, но передумать , перечувствовать, написать заново, в согласии с иной культурой, с иным «взглядом на мир». Ирландский драматург Сэмюэл Беккет, нобелевский лауреат, один из родоначальников театра абсурда, создавал каждую свою вещь дважды, сначала на французском, потом на английском. Но при этом настаивал, что речь должна идти о двух разных произведениях. Сходные рассуждения на эту тему можно найти также у Владимира Набокова, писавшего по-русски и по-английски, и у других «двуязычных» писателей. А Ю.Н. Тынянов так в свое время оправдывался по поводу тяжеловатого стиля некоторых своих статей в книге «Архаисты и новаторы»: «Язык не только передает понятия, но и является ходом их конструирования. Поэтому, например, пересказ чужих мыслей обыкновенно яснее, чем рассказ своих». И, следовательно, чем оригинальнее мысль, тем труднее ее выразить...

    Но сам собой напрашивается вопрос: если мысль в своем формировании и развитии связана с материалом конкретного языка, то не теряет ли она свою специфику, свою глубину при передаче средствами иного языка? Возможны ли тогда вообще перевод с языка на язык, общение между народами? Отвечу так: поведение и мышление людей при всем их национальном колорите подчиняется некоторым универсальным, общечеловеческим законам. И языки при всем их разнообразии тоже базируются на некоторых общих принципах (часть из которых мы уже наблюдали в разделе, посвященном свойствам знака). Так что в целом перевод с языка на язык, конечно же, возможен и необходим. Ну а какие-то потери при этом неизбежны. Так же как и приобретения. Шекспир в переводе Пастернака – это уже не только Шекспир, но и Пастернак. Перевод согласно известному афоризму есть искусство компромиссов.

    Все сказанное приводит нас к выводу: язык – не просто форма, оболочка для мысли, это даже не средство мышления, а скорее его способ . Сам характер формирования мыслительных единиц и их функционирования в значительной мере зависит именно от языка.

    13. ПОЗНАВАТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ

    Третья функция языка – познавательная (другое ее название – аккумулятивная, то есть накопительная). Большая часть того, что знает взрослый человек о мире, пришло к нему с языком, через посредство языка. Он, возможно, никогда не был в Африке, но знает, что там есть пустыни и саванны, жирафы и носороги, река Нил и озеро Чад... Он никогда не был на металлургическом комбинате, но имеет понятие о том, как выплавляется железо, а возможно, и о том, как из железа получается сталь. Человек может мысленно путешествовать во времени, обращаться к тайнам звезд или микромира – и всем этим он обязан языку. Его собственный опыт, добытый при помощи органов чувств, составляет ничтожную часть его знаний.

    Как же формируется внутренний мир человека? Какова роль языка в этом процессе?

    Основной мыслительный «инструмент», с помощью которого человек познает мир, есть понятие . Понятие образуется в ходе практической деятельности человека благодаря способности его разума к абстрагированию, обобщению. (Стоит подчеркнуть: низшие формы отражения действительности в сознании – такие, как ощущение, восприятие, представление, есть и у животных. Собака, например, имеет представление о своем хозяине, о его голосе, запахе, привычках и т.д., но обобщенного понятия «хозяин», равно как и «запах», «привычка» и т.п., у собаки нет.) Понятие отрывается от наглядно-чувственного образа предмета. Это единица логического мышления, привилегия хомо сапиенса.

    Как образуется понятие? Человек наблюдает множество явлений объективной действительности, сравнивает их, выделяет в них различные признаки. Признаки неважные, случайные он «отсекает», отвлекается от них, а признаки существенные складывает, суммирует – и получается понятие. К примеру, сравнивая различные деревья – высокие и низкие, молодые и старые, с прямым стволом и с искривленным, лиственные и хвойные, сбрасывающие листву и вечнозеленые и т.д., он выделяет в качестве постоянных и существенных следующие признаки: а) это растения (родовой признак), б) многолетние,
    в) с твердым стеблем (стволом) и г) с ветвями, образующими крону. Так формируется в сознании человека понятие «дерево», под которое подводится все многообразие наблюдаемых конкретных деревьев; оно-то и закрепляется в соответствующем слове: дерево . Слово есть типичная, нормальная форма существования понятия. (У животных нет слов – и понятиям, даже если бы для их возникновения были основания, не на что там опереться, не в чем закрепиться...)

    Конечно, необходимы некоторые умственные усилия и, наверное, немалое время для того, чтобы понять, что, скажем, каштан под окном и карликовая сосна в горшке, прутик-саженец яблоньки и тысячелетняя секвойя где-то в Америке – это все «дерево» . Но именно таков магистральный путь человеческого познания – от отдельного к общему, от конкретного к абстрактному.

    Обратим внимание на следующий ряд русских слов: печаль, огорчать, восхищаться, воспитание, увлечение, обхождение, понимать, отвратительный, открыто, сдержанно, ненавидеть, коварный, справедливость, обожать ... Можно ли найти в их значениях что-либо общее? Трудно. Разве что все они обозначают некие отвлеченные понятия: психические состояния, чувства, отношения, признаки... Да, это так. Но еще у них в некотором смысле одинаковая история. Все они образованы от других слов с более конкретными – «материальными» – значениями. И, соответственно, стоящие за ними понятия тоже опираются на понятия меньшего уровня обобщения. Печаль образовано от печь (ведь печаль – жжет!); огорчать – от горький, горечь; воспитание – от питать, пища; увлечение – от влечь, волочить (то есть ‘тащить за собой’); справедливость – от правый (то есть ‘находящийся по правую руку’) и т.д.

    Таков в принципе путь семантической эволюции всех языков мира: значения обобщенные, отвлеченные вырастают в них на базе значений более конкретных, или, если так можно выразиться, приземленных. Однако у каждого народа какие-то участки действительности членятся подробней, чем другие. Хорошо известен тот факт, что в языках народов, населяющих Крайний Север (лопарей, эскимосов), существуют десятки названий для разных видов снега и льда (хотя при этом может не быть обобщенного названия для снега вообще). У арабов-бедуинов различаются десятки наименований для разных видов верблюдов – в зависимости от их породы, возраста, предназначения и т.п. Понятно, что такое разнообразие названий вызвано условиями самой жизни. Вот как писал о языках коренных жителей Африки и Америки известный французский этнограф Люсьен Леви-Брюль в книге «Первобытное мышление»: «Все представлено в виде образов-понятий, то есть своего рода рисунками, где закреплены и обозначены мельчайшие особенности (а это верно не только в отношении всех предметов, каковы бы они ни были, но и в отношении всех движений, всех действий, всех состояний, всех свойств, выражаемых языком). Поэтому словарь этих “первобытных” языков должен отличаться таким богатством, о котором наши языки дают лишь весьма отдаленное представление».

    Не надо только думать, что все это разнообразие объясняется исключительно экзотическими условиями жизни или неодинаковым положением народов на лестнице человеческого прогресса. И в языках, принадлежащих к одной цивилизации, допустим, европейской, можно найти сколько угодно примеров различной классификации окружающей действительности. Так, в ситуации, в которой русский скажет просто нога («Доктор, я ногу ушиб»), англичанин должен будет выбрать, употребить ли ему слово leg или слово foot – в зависимости от того, о какой части ноги идет речь: от бедра до щиколотки или же о ступне. Аналогичное различие – das Bein и der Fu? – представлено в немецком языке. Далее, мы скажем по-русски палец безотносительно к тому, идет ли речь о пальце на ноге или пальце на руке. А для англичанина или немца это «разные» пальцы, и для каждого из них есть свое наименование. Палец на ноге называется по-английски toe , палец на руке – finger ; по-немецки – соответственно die Zehe и der Finger ; при этом, впрочем, большой палец имеет свое особое наименование: thumb в английском и der Daumen в немецком. А действительно ли так важны эти различия между пальцами? Нам, славянам, кажется, что общего все-таки больше...

    Зато в русском различаются синий и голубой цвета, а для немца или англичанина это различие выглядит столь же несущественным, второстепенным, как для нас, скажем, различие между красным и бордовым цветом: blue в английском и blau в немецком – это единое понятие «сине-голубой» (см. § 3). И бессмысленно ставить вопрос: а какой язык ближе к истине, к реальному положению вещей? Каждый язык прав, ибо имеет право на свое «видение мира».

    Даже языки очень близкие, состоящие в тесном родстве, то и дело обнаруживают свою «самостийность». К примеру, русский и белорусский очень сходны между собой, это кровные братья. Однако в белорусском нет точных соответствий русским словам общение (его переводят как адносiны , то есть, строго говоря, ‘отношения’, или как зносiны , то есть ‘сношения’) и ценитель (его переводят как знаток или как аматар , то есть ‘любитель’, а это не совсем одно и то же)... Зато с белорусского на русский трудно перевести шчыры (это и ‘искренний’, и ‘настоящий’, и ‘дружелюбный’) или плён (‘урожай’? ‘успех’? ‘результат’? ‘результативность’?)... И таких слов набирается на целый словарик.

    Язык, как мы видим, оказывается для человека готовым классификатором объективной действительности, и это хорошо: он как бы прокладывает рельсы, по которым движется поезд человеческого знания. Но вместе с тем язык навязывает свою систему классификации всем участникам данной конвенции – с этим тоже трудно спорить. Если бы нам с малых лет твердили, что палец на руке – это одно, а палец на ноге – совсем другое, то к зрелому возрасту мы, наверное, были бы уже убеждены в справедливости именно такого членения действительности. И добро бы речь шла только о пальцах или там о конечностях, – мы соглашаемся «не глядя» и с иными, более важными пунктами «конвенции», которую подписываем.

    В конце 60-х годов на одном из островов Филиппинского архипелага (в Тихом океане) было обнаружено племя, жившее в условиях каменного века и в полной изоляции от остального мира. Представители этого племени (они называли себя тасадаи ) даже не подозревали, что, кроме них, на Земле есть еще разумные существа. Когда ученые и журналисты вплотную занялись описанием мира тасадаев, их поразила одна особенность: в языке племени вообще не было слов типа война, враг, ненавидеть ... Тасадаи, по выражению одного из журналистов, «научились жить в гармонии и согласии не только с природой, но и между собой». Конечно, можно объяснить этот факт так: исконное дружелюбие и доброжелательность данного племени нашли свое естественное отражение в языке. Но ведь и язык не стоял в стороне от общественной жизни, он накладывал свой отпечаток на формирование моральных норм данного сообщества: откуда было узнать новоиспеченному тасадаю о войнах и убийствах? Мы же с нашими языками подписали иную информационную «конвенцию»...

    Итак, язык воспитывает человека, формирует его внутренний мир – в этом суть познавательной функции языка. Причем проявляться данная функция может в самых что ни на есть неожиданных конкретных ситуациях.

    Американский лингвист Бенжамен Ли Уорф приводил такие примеры из своей практики (он работал когда-то инженером по технике противопожарной безопасности). На складе, на котором хранятся бензиновые цистерны, люди ведут себя осторожно: не разводят огня, не щелкают зажигалками... Однако те же самые люди ведут себя по-другому на складе, о котором известно, что здесь хранятся пустые (по-английски empty ) бензиновые цистерны. Здесь они проявляют беспечность, могут закурить сигарету и т.п. А между тем пустые цистерны из-под бензина намного взрывоопаснее, чем полные: в них остаются пары бензина. Почему же люди ведут себя так неосторожно? – спрашивал себя Уорф. И отвечал: потому что их успокаивает, вводит в заблуждение слово пустой , имеющее несколько значений (например, такие: 1) ‘не содержащий в себе ничего (о вакууме)’, 2) ‘не содержащий в себе чего-то ’...). И люди неосознанно как бы подменяют одно значение другим. Из подобных фактов выросла целая лингвистическая концепция – теория лингвистической относительности, утверждающая, что человек живет не столько в мире объективной действительности, сколько в мире языка...

    Значит, язык может быть причиной недоразумений, ошибок, заблуждений? Да. Мы уже говорили о консерватизме как изначальном свойстве языкового знака. Человек, подписавший «конвенцию», не очень-то склонен затем ее менять. И потому языковые классификации сплошь и рядом расходятся с классификациями научными (более поздними и более точными). Мы, например, делим весь живой мир на животных и растения, а систематологи говорят, что такое деление примитивно и неправильно, ибо существуют еще по крайней мере грибы и микроорганизмы, которые нельзя отнести ни к животным, ни к растениям. Не совпадает с научным наше «бытовое» понимание того, что такое минералы, насекомые, ягоды, – чтобы убедиться в этом, достаточно заглянуть в энциклопедический словарь. Да что там частные классификации! Коперник еще в XVI веке доказал, что Земля вращается вокруг Солнца, а язык до сих пор отстаивает предыдущую точку зрения. Мы ведь говорим: «Солнце всходит, солнце заходит...» – и даже не замечаем этого анахронизма.

    Однако не надо думать, что язык только тормозит прогресс человеческого знания. Он может, наоборот, активно способствовать его развитию. Один из крупнейших японских политиков современности, Дайсаку Икэда, считает, что именно японский язык был одним из основных факторов, содействовавших быстрому возрождению послевоенной Японии: «В освоении современных научно-технических достижений, которые длительный период шли к нам из стран Европы и США, огромная роль принадлежит японскому языку, заключенному в нем гибкому механизму словообразования, позволяющему мгновенно создавать и легко овладевать тем поистине огромным количеством новых слов, которые понадобились нам для усвоения массы хлынувших извне понятий». О том же писал когда-то французский языковед Жозеф Вандриес: «Язык гибкий и подвижный, в котором грамматика сведена к минимуму, показывает мысль во всей ее ясности и разрешает ей двигаться свободно; язык негибкий и тяжеловесный стесняет мысль». Оставив в стороне спорный вопрос о роли грамматики в процессах познания (что значит в приведенной цитате «грамматика сведена к минимуму»?), поспешу успокоить читателя: не стоит переживать за тот или иной конкретный язык или скептически оценивать его возможности. На практике каждое средство общения соответствует своему «взгляду на мир» и с достаточной полнотой обеспечивает коммуникативные потребности данного народа.

    14. НОМИНАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

    Еще одна чрезвычайно важная функция языка – номинативная, или назывная. Фактически мы уже касались ее, размышляя в предыдущем параграфе о функции познавательной. Дело в том, что называние составляет неотъемлемую часть познания . Человек, обобщая массу конкретных явлений, отвлекаясь от их случайных признаков и выделяя существенные, испытывает потребность закрепить полученное знание в слове. Так появляется название. Если бы не оно, понятие так и осталось бы бесплотной, умозрительной абстракцией. А при помощи слова человек может как бы «застолбить» обследованную часть окружающей действительности, сказать себе: «Это я уже знаю», повесить табличку-название и отправиться дальше.

    Следовательно, вся та система понятий, которой обладает современный человек, покоится на системе названий. Легче всего показать это на примере имен собственных. Попробуем-ка из курсов истории, географии, литературы выбросить все имена собственные – все антропонимы (это значит имена людей: Александр Македонский, Колумб, Петр I, Мольер, Афанасий Никитин, Сент-Экзюпери, Дон Кихот, Том Сойер, дядя Ваня... ) и все топонимы (это названия местностей: Галактика, Северный полюс, Троя, Город Солнца, Ватикан, Волга, Освенцим, Капитолийский холм, Черная речка... ), – что останется от этих наук? Очевидно, тексты обессмыслятся, читающий их человек сразу потеряет ориентацию в пространстве и во времени.

    А ведь названия – это не только имена собственные, но также и имена нарицательные. Терминология всех наук – физики, химии, биологии и т.д. – это все названия. Атомную бомбу и ту нельзя было бы создать, если бы на смену античному понятию «атом»* не пришли новые понятия – нейтрона, протона и других элементарных частиц, расщепления ядра, цепной реакции и т.д., – и все они закреплялись в словах!

    Известно характерное признание американского ученого Норберта Винера о том, как научная деятельность его лаборатории тормозилась отсутствием соответствующего названия для данного направления поиска: неясно было, чем сотрудники этой лаборатории занимались. И только когда в 1947 году вышла в свет книга Винера «Кибернетика» (ученый придумал это название, взяв за основу греческое слово со значением ‘кормчий, рулевой’), новая наука семимильными шагами устремилась вперед.

    Итак, номинативная функция языка служит не просто для ориентации человека в пространстве и времени, она идет рука об руку с функцией познавательной, она участвует в процессе познания мира.

    Но человек по своей природе прагматик, он ищет прежде всего практическую пользу от своих дел. Это значит, что он не будет называть подряд все окружающие предметы в расчете на то, что эти названия когда-нибудь да пригодятся. Нет, он пользуется номинативной функцией с умыслом, избирательно, называя в первую очередь то, что для него ближе, чаще и важнее всего.

    Вспомним для примера названия грибов в русском языке: сколько мы их знаем? Белый гриб (боровик), подберезовик (в Белоруссии его часто называют бабкой ), подосиновик (красноголовик), груздь, рыжик, масленок, лисичка, опенок, сыроежка, волнушка ... – не меньше десятка наберется. Но это все полезные, съедобные грибы. А несъедобные? Пожалуй, только два вида мы и различаем: мухоморы и поганки (ну, не считая еще некоторых ложных разновидностей: ложные опята и т.п.). А между тем биологи утверждают, что разновидностей несъедобных грибов значительно больше, чем съедобных! Просто они человеку не нужны, неинтересны (если не считать узких специалистов в этой области) – так зачем же впустую тратить названия и забивать себе голову?

    Отсюда вытекает одна закономерность. В любом языке обязательно есть лакуны , то есть дыры, пустые места в картине мира. Иными словами, что-то обязательно должно быть не названо – то, что человеку (пока еще) не важно, не нужно...

    Взглянем в зеркало на хорошо нам знакомое собственное лицо и спросим: это что такое? Нос . А это? Губа . А что между носом и губой? Усы . Ну а если усов нет – как это место называется? В ответ – пожимание плечами (или лукавое «Место между носом и губой»). Ну хорошо, еще вопрос. Это что такое? Лоб . А это? Затылок . А что между лбом и затылком? В ответ: голова . Нет, голова – это все в целом, а как называется данная часть головы, между лбом и затылком? Мало кто вспомнит название темя , чаще всего ответом будет то же пожимание плечами... Да, что-то должно не иметь названия.

    И еще одно следствие вытекает из сказанного. Для того чтобы предмет получил название, нужно, чтобы он вошел в общественный обиход, перешагнул через некоторый «порог значимости». До каких-то пор еще можно было обходиться случайным или описательным названием, а с этих пор уже нельзя – нужно отдельное имя.

    В этом свете любопытно, например, понаблюдать за развитием средств (орудий) письма. История слов перо, ручка, авторучка, карандаш и т.п. отражает развитие «кусочка» человеческой культуры, формирование соответствующих понятий в сознании носителя русского языка. Помню, как в 60-е годы в СССР появились первые фломастеры. Тогда они были еще редкостью, их привозили из-за границы, и возможности их использования были еще не вполне ясны. Постепенно эти предметы стали обобщаться в особое понятие, но еще долго не получали своего четкого наименования. (Бытовали названия «плакар», «волокнистый карандаш», да и в написании наблюдались варианты: фломастер или фламастер ?) Сегодня фломастер – уже «отстоявшееся» понятие, прочно закрепившееся в соответствующем названии. Но вот уже совсем недавно, в конце 80-х, появились новые, несколько отличные орудия письма. Это, в частности, автоматический карандаш со сверхтонким (0,5 мм) грифелем, выдвигающимся щелчками на определенную длину, затем шариковая ручка (опять-таки со сверхтонким наконечником), пишущая не пастой, а чернилами, и т.п. Как они называются? Да пока что – в русском языке – никак. Их можно охарактеризовать только описательно: приблизительно так, как это сделано в данном тексте. Они еще не вошли широко в быт, не стали фактом массового сознания, а значит, можно пока еще обойтись без специального наименования.

    Отношение человека к названию вообще непросто.

    С одной стороны, со временем название привязывается, «прикипает» к своему предмету, и в голове у носителя языка возникает иллюзия исконности, «природности» наименования. Имя становится представителем, даже заместителем предмета. (Еще древние люди верили, что имя человека внутренне связано с ним самим, составляет его часть. Если, скажем, нанести вред имени, то пострадает сам человек. Отсюда проистекал запрет, так называемое табу, на употребление имен близких родственников.)

    С другой стороны,участие имени в процессе познания приводит еще к одной иллюзии: «если знаешь название – знаешь и предмет». Допустим, мне знакомо слово суккулент – следовательно, я знаю, что это такое. Об этой своеобразной магии термина хорошо писал тот же Ж.Вандриес: «Знать имена вещей – значит иметь над ними власть... Знать название болезни – это уже наполовину вылечить ее. Нам не следует смеяться над этой первобытной верой. Она живет еще в наше время, раз мы придаем значение форме диагноза. “У меня голова болит, доктор”. – “Это цефалалгия”. “У меня плохо работает желудок”. – “Это диспепсия”... А больные чувствуют себя уже лучше только оттого, что представитель науки знает название их тайного врага».

    Действительно, нередко в научных дискуссиях становишься свидетелем того, как споры по существу предмета подменяются войной названий, противоборством терминологий. Диалог идет по принципу: скажи мне, какие термины ты употребляешь, и я скажу тебе, к какой школе (научному направлению) ты принадлежишь.

    Вообще же говоря, вера в существование единственно правильного наименования распространена шире, чем мы это себе представляем. Вот как сказал поэт:

    Когда мы уточним язык
    И камень назовем как надо,
    Он сам расскажет, как возник,
    В чем цель его и где награда.

    Когда звезде подыщем мы
    Ее единственное имя –
    Она, с планетами своими,
    Шагнет из немоты и тьмы...

    (А.Аронов)

    Не правда ли, это напоминает слова старого чудака из анекдота: «Я все могу себе представить, все могу понять. Я даже понимаю, как люди открыли такие далекие от нас планеты. Я одного только не могу взять в толк: откуда они узнали их имена?».

    Конечно, не стоит переоценивать силу имени. И тем более нельзя ставить знак равенства между вещью и ее названием. А то ведь недолго прийти к выводу, что все наши беды проистекают от неправильных наименований и стоит лишь поменять имена, как все тут же поправится. Такое заблуждение, увы, тоже не минует человека. Стремление к повальному переименованию особенно заметно в периоды социальных потрясений. Переименовываются города и улицы, вместо одних воинских званий вводятся другие, милиция становится полицией (или, в других странах, наоборот!), техникумы и институты в мгновение ока перекрещиваются в колледжи и академии... Вот что значит номинативная функция языка, вот какова вера человека в название!

    15. РЕГУЛЯТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

    Регулятивная функция объединяет те случаи использования языка, когда говорящий ставит своей целью непосредственно воздействовать на адресата: побудить его к какому-то действию или запретить ему что-либо делать, заставить ответить на вопрос и т.д. Ср. такие высказывания, как: Который час? Хочешь молока? Позвоните мне, пожалуйста, завтра. Все на митинг! Чтоб я этого больше не слышал! Ты возьмешь с собой мою сумку. Не надо лишних слов . Как видно уже из приведенных примеров, в распоряжении регулятивной функции находятся многообразные лексические средства и морфологические формы (особую роль тут играет категория наклонения), а также интонация, порядок слов, синтаксические конструкции и т.п.

    Замечу, что различного рода побуждения – такие, как просьба, приказ, предостережение, запрет, совет, убеждение и т.п., – не всегда оформляются как таковые, выражаясь при помощи «собственных» языковых средств. Иногда они выступают в чужом обличье, с использованием языковых единиц, обслуживающих обычно иные цели. Так, обращенную к сыну просьбу не приходить домой поздно мать может выразить непосредственно, с использованием формы повелительного наклонения («Не приходи сегодня поздно, пожалуйста!»), а может замаскировать ее под вопрос («Во сколько ты собираешься вернуться?»), а также под упрек, предупреждение, констатацию факта и т.д.; сравним такие высказывания, как: «Вчера ты опять поздно пришел...» (с особой интонацией), «Смотри – теперь рано темнеет», «Метро работает до часу, не забудь», «Я буду очень волноваться» и т.п.

    В конечном счете регулятивная функция направлена на создание, поддержание и регулирование отношений в человеческих микроколлективах, то есть в той реальной среде, в которой обитает носитель языка. Нацеленность на адресата роднит ее с коммуникативной функцией (см. § 11). Иногда вместе с регулятивной функцией рассматривают также функцию фатическую *, или контактоустанавливающую. Имеется в виду, что человеку всегда нужно определенным образом вступить в разговор (окликнуть собеседника, поприветствовать его, напомнить о себе и т.п.) и выйти из разговора (попрощаться, поблагодарить и т.п.). Но разве установление контакта сводится к обмену фразами типа «Здравствуй» – «До свидания»? Фатическая функция значительно шире по сфере своего применения, и поэтому немудрено, что ее сложно отграничить от функции регулятивной.

    Попробуем вспомнить: о чем мы говорим в течение дня с окружающими? Что, это все информация жизненно важная для нашего благополучия или непосредственно влияющая на поведение собеседника? Да нет, большей частью это разговоры, казалось бы, «ни о чем», о пустяках, о том, что и без того известно собеседнику: о погоде и об общих знакомых, о политике и о футболе у мужчин, об одежде и детях у женщин; теперь к ним прибавились еще комментарии к телесериалам... Не надо относиться к таким монологам и диалогам иронически и высокомерно. На самом деле это разговоры не о погоде и не о «тряпках», а друг о друге , о нас с вами, о людях. Для того чтобы занять, а затем поддерживать определенное место в микроколлективе (а таковым является семья, круг друзей, производственный коллектив, соседи по дому, даже спутники по купе и т.д.), человек обязательно должен разговаривать с другими членами данной группы.

    Даже если вы случайно оказались вместе с кем-то в кабине движущегося лифта, то, возможно, чувствуете некоторую неловкость и поворачиваетесь спиной: расстояние между вами и вашим спутником слишком мало, чтобы делать вид, что вы не замечаете друг друга, а завязывать разговор тоже в общем-то не имеет смысла – не о чем, да и ехать слишком недолго... Вот тонкое наблюдение в повести современного российского прозаика В.Попова: «По утрам мы все вместе поднимались в лифте... Лифт поскрипывал, шел вверх, и все в нем молчали. Все понимали, что нельзя так стоять, что надо что-то сказать, быстрее что-то сказать, чтобы разрядить это молчание. Но говорить о работе было еще рано, а о чем говорить – никто не знал. И такая в этом лифте стояла тишина, хоть выпрыгивай на ходу».

    В коллективах же относительно постоянных, долговременных установление и поддержание речевых контактов – важнейшее средство регулирования отношений. Вот, к примеру, вы встречаете на лестничной площадке соседку Марию Ивановну и говорите ей: «Доброе утро, Марья Иванна, что-то вы сегодня рано...». У этой фразы – двойное дно. За ее «внешним» смыслом прочитывается: «Напоминаю, Мария Ивановна, я – ваш сосед и хотел бы по-прежнему оставаться с вами в добрых отношениях». Ничего лицемерного, лживого в подобных приветствиях нет, таковы правила общения. И все это очень важные, просто необходимые фразы. Образно можно сказать так: если вы сегодня не похвалите новые бусы на своей подруге, а она, в свою очередь, завтра не поинтересуется, как развиваются ваши отношения с неким общим знакомым, то через пару дней между вами, возможно, пробежит легкий холодок, а через месяц вы, может быть, и вовсе потеряете свою подругу... Не хотите поставить эксперимент? Поверьте на слово.

    Подчеркну: общение с родственниками, приятелями, соседями, спутниками, сослуживцами нужно не только для поддержания определенных отношений в микроколлективах. Оно важно и для самого человека – для его самоутверждения, для реализации его как личности. Дело в том, что индивид играет в обществе не только некоторую постоянную социальную роль (например, «домохозяйка», «школьник», «ученый», «шахтер» и т.п.), но и все время примеряет к себе разные социальные «маски», например: «гость», «пассажир», «больной», «советчик» и т.п. И весь этот «театр» существует главным образом благодаря языку: для каждой роли, для каждой маски есть свои речевые средства.

    Разумеется, регулятивная и фатическая функции языка направлены не только на улучшение отношений между членами микроколлектива. Иногда человек, наоборот, прибегает к ним в «репрессивных» целях – для того, чтобы отдалить, оттолкнуть от себя собеседника. Иными словами, язык используется не только для взаимных «поглаживаний» (это принятый в психологии термин), но также для «уколов» и «ударов». В последнем случае мы имеем дело с выражениями угрозы, оскорблениями, ругательствами, проклятиями и т.п. И опять-таки: общественная конвенция – вот кто устанавливает, что считать грубым, оскорбительным, унизительным для собеседника. В русскоязычном уголовном мире одно из самых сильных, смертельных оскорблений – «козел!». А в аристократическом обществе позапрошлого века слова подлец было достаточно для того, чтобы вызвать обидчика на дуэль. Сегодня же языковая норма «мягчеет» и планка репрессивной функции поднимается достаточно высоко. Это значит – человек воспринимает как оскорбительные только очень сильные средства...

    Кроме рассмотренных выше языковых функций – коммуникативной, мыслительной, познавательной, номинативной и регулятивной (к которой мы «приплюсовали» фатическую), можно выделять еще другие общественно значимые роли языка. В частности, этническая функция означает, что язык объединяет этнос (народ), она помогает сформироваться национальному самосознанию. Эстетическая функция превращает текст в произведение искусства: это сфера творчества, художественной литературы – о ней уже шла речь раньше. Эмоционально-экспрессивная функция позволяет человеку выражать в языке свои чувства, ощущения, переживания... Магическая (или заклинательная) функция реализуется в особых ситуациях, когда язык наделяется как бы надчеловеческой, «потусторонней» силой. Примерами могут служить заговоры, божбы, клятвы, проклятия и некоторые иные ритуальные виды текстов.

    И все это – еще не полный «круг обязанностей» языка в человеческом обществе.

    Задачи и упражнения

    1. Определите, какие функции языка реализуются в следующих высказываниях.

    а) Крыжовка (вывеска на здании железнодорожной станции) .
    б) Переучет (табличка на двери магазина) .
    в) Здравствуйте. Меня зовут Сергей Александрович (учитель, входя в класс) .
    г) Равносторонний прямоугольник называется квадратом (из учебника) .
    д) «Я в среду не приду на тренировку, не смогу». – «Надо, Федя, надо» (из разговора на улице) .
    е) Чтоб ты провалился, пьянчуга проклятый! (Из квартирной перебранки) .
    ж) Я изучил науку расставанья В простоволосых жалобах ночных (О.Мандельштам) .

    2. В одном фильме «из заграничной жизни» герой спрашивает служанку:

    – Миссис Майонз дома?
    И получает ответ:
    – Ваша мать в гостиной.

    Почему спрашивающий называет свою мать так официально: «миссис Майонз»? И почему служанка в своем ответе выбирает иное наименование? Какие функции языка реализуются в данном диалоге?

    3. Какие языковые функции реализуются в следующем диалоге из повести В.Войновича «Жизнь и необыкновенные приключения солдата Ивана Чонкина»?

    Помолчали. Потом Чонкин посмотрел на ясное небо и сказал:
    – Сегодня, видать по всему, будет вёдро.
    – Будет вёдро, если не будет дождя, – сказал Леша.
    – Без туч дождя не бывает, – заметил Чонкин. – А бывает так, что и тучи есть, а дождя все равно нету.
    – Бывает и так, – согласился Леша.
    На этом они и расстались.

    4. Прокомментируйте следующий диалог двух персонажей романа М.Твена «Приключения Гекльберри Финна».

    – ...А вот если подойдет к тебе человек и спросит: «Парле ву франсе?» – ты что подумаешь?
    – Ничего не подумаю, возьму и тресну его по башке...

    Какие языковые функции «не срабатывают» в данном случае?

    5. Очень часто человек начинает разговор со слов типа послушай(те), знаешь ли (знаете ли) или с обращения к собеседнику по имени, хотя рядом с тем никого нет, так что это обращение тоже не имеет особого смысла. Для чего говорящий это делает?

    6. Физика учит: основных цветов солнечного спектра семь : красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый. А между тем самые простые наборы красок или карандашей включают в себя шесть цветов, и это другие составляющие: черный, коричневый, красный, желтый, зеленый, синий. (При «расширении» набора появляются голубой, оранжевый, фиолетовый, лимонный и даже белый...) Какая из этих картин мира в большей степени отражена в языке – «физическая» или «бытовая»? Какими языковыми фактами это можно подтвердить?

    7. Перечислите названия пальцев на руке. Все ли названия одинаково быстро приходят вам в голову? С чем это связано? А теперь перечислите названия пальцев на ноге. Какой отсюда следует вывод? Как это согласуется с номинативной функцией языка?

    8. Покажите на себе, где находится у человека голень, щиколотка, лодыжка, запястье. Легким ли для вас оказалось это задание? Какой отсюда следует вывод о соотношении мира слов и мира вещей?

    9. В языке действует такой закон: чем чаще слово употребляется в речи, тем в принципе шире его значение (или, по-другому, тем больше у него значений). Как можно обосновать это правило? Покажите его действие на примере следующих русских существительных, обозначающих части тела.

    Голова, лоб, пятка, плечо, запястье, щека, ключица, рука, ступня, нога, поясница, висок.

    10. Человека высокого и крупного по-русски могут назвать примерно такими словами: атлант, исполин, великан, богатырь, гигант, колосс, Гулливер, Геракл, Антей, верзила, дылда, амбал, слон, шкаф ... Представьте себе, что вам поручено подобрать название для нового магазина готовой одежды больших размеров (от 52-го и выше). Какое (или какие) название вы выберете и почему?

    11. Попытайтесь определить, какие понятия лежат исторически в основе значений следующих русских слов: поручительство, допотопный, буквально, возвещать, отвратительный, сдержанно, раскрепощенно, сличать, распределение, недоступный, покровительство, подтверждение . Какую закономерность можно заметить в семантической эволюции данных слов?

    12. Ниже приводится ряд белорусских существительных, не имеющих однословных соответствий в русском языке (по словарику «Самабытные слова» И.Шкрабы). Переведите эти слова на русский язык. Как объяснить их «самобытность»? С какой функцией языка (или с какими функциями) соотносится наличие таких – безэквивалентных – слов?

    Вырай, краска, клёк, груца, калiва, вясельнiк, гарбарня.

    13. Можете ли вы точно определить значение таких слов в русском языке, как деверь, шурин, золовка, свояченица ? Если нет, то почему?

    14. В книге «Дикорастущие полезные растения СССР» (М., 1976) можно найти немало примеров того, как классификация научная (ботаническая) не совпадает с классификацией бытовой («наивной»). Так, каштан и дуб относятся к семейству буковых. Черника и абрикос входят в одно семейство – розоцветных. Орех (лещина) относится к семейству березовых. Плоды груши, рябины, боярышника относятся к одному классу и называются яблоком.
    Как объяснить эти расхождения?

    15. Почему у человека, кроме имени собственного, бывают еще разнообразные «вторые имена»: прозвища, клички, псевдонимы? Почему человек, уходя в монахи, должен отказываться от своего мирского имени и принимать новое – духовное? Какие функции языка реализуются во всех этих случаях?

    16. Существует такое неписаное правило, которого придерживаются студенты при подготовке к экзаменам: «Не знаешь сам – объясни товарищу». Как можно объяснить действие этого правила применительно к основным функциям языка?

    * В древнегреческом a-tomos означало буквально ‘неделимый’.

    (Продолжение следует)



    Похожие публикации