Ждем от вас оплату или оплаты. Паронимы заплатить - оплатить - уплатить

Выплатить. Выдать плату за что-либо. Выплатить жалованье.

Заплатить. 1. Отдать плату за что-либо. Заплатить за покупки . 2. Отплатить (ответить). Заплатить добром за добро.

Оплатить. Отдать плату за что-либо. Оплатить расходы.

Отплатить. Сделать что-либо в ответ на чей-либо поступок, отомстить. Отплатить неблагодарностью.

Уплатить. Отдать, внести (деньги) в возмещение следуемого. Уплатить долг .

ВЫРАСТИТЬ – НАРАСТИТЬ – ОТРАСТИТЬ

Вырастить. Ухаживая, обеспечить рост, развитие кого-либо или чего-либо, взрастить. Вырастить сыновей.

Нарастить. Способствовать росту чего-либо, удлинить; вырастить в каком-либо количестве; накопить. Нарастить мускулы.

Отрастить. Дать возможность достичь в росте каких-либо размеров, величины. Отрастить брови.

ВЫРАЩИВАНИЕ – НАРАЩИВАНИЕ – ОТРАЩИВАНИЕ

Выращивание. Разведение, выведение. Выращивание рассады томатов.

Наращивание. Рост, усиление, повышение. Наращивание ресниц.

Отращивание. Отрастание, отпускание. Отращивание волос.

ВЫСОКИЙ – ВЫСОТНЫЙ

Высокий. Имеющий большое протяжение снизу вверх, по вертикальной линии. Высокая гора. Высокий дом.

Высотный. Свойственный высоте, производящийся, осуществляющийся на большой высоте. Высотное здание.

ГАРАНТИЙНЫЙ – ГАРАНТИРОВАННЫЙ

Гарантийный. Содержащий гарантию, служащий гарантией. Гарантийное письмо.

Гарантированный. Обеспеченный законом или договором; такой, который осуществляется, исполняется при любых условиях; обязательный. Гарантированный отдых.

ГАРМОНИЧЕСКИЙ - ГАРМОНИЧНЫЙ

Гармонический. Относящийся к гармонии. Гармонический ряд.

Гармоничный. Стройный, согласованный. Гармоничная личность.

ГЛИНИСТЫЙ – ГЛИНЯНЫЙ

Глинистый. Содержащий глину. Глинистая почва.

Глиняный. Сделанный из глины. Глиняный горшок.

ГОДИЧНЫЙ – ГОДОВАЛЫЙ – ГОДОВОЙ

Годичный. 1. Продолжающийся, длящийся в течение года. Годичный срок.

2. Рассчитанный на год. Годичный план . 3. Бывающий раз в год. Годичный отчет .

Годовалый. В возрасте одного года. Годовалый младенец .



Годовой. 1. Получающийся к концу года, в итоге за год. Годовой доход . 2. То же, что годичный. Годовое движение земли вокруг солнца.

ГОРДОСТЬ - ГОРДЫНЯ

Гордость. 1. Чувство собственного достоинства, самоуважения. Национальная г ордость. 2. Чувство удовлетворения от чего-нибудь. Гордость победой . 3. кого или чья. О том, кем (чем) гордятся. Этот студент - гордость института. 4. Высокомерие, чрезмерно высокое мнение о себе, спесь. Из-за своей гордости ни с кем не дружит.

Гордыня. Чрезмерная гордость. Гордыня одолела.

ГУМАНИЗМ – ГУМАННОСТЬ

Гуманизм. 1. Гуманность, человечность в общественной деятельности, в отношении к людям. Проявить гуманизм. 2. Прогрессивное движение эпохи Возрождения, направленное к освобождению человека от идейного закрепощения времен феодализма. Гуманизм эпохи Возрождения.

Гуманность. Человеколюбие, отзывчивость. Настоящая гуманность.

ГУМАНИСТИЧЕСКИЙ – ГУМАНИТАРНЫЙ – ГУМАННЫЙ

Гуманистический. Относящийся к гуманизму, к гуманисту; свойственный гуманизму: гуманистическая драматургия, наука, идея, мысль, общество, принципы, убеждения, цель ; а также относящийся к гуманизму как к течению эпохи Возрождения: гуманистический идеал.

Гуманитарный. 1. О науках: относящийся к изучению культуры и истории народов (в отличие от естественных и технических наук). Получить гуманитарное образование. 2. Относящийся к человеческой личности, к правам, интересам, благосостоянию человека. Гуманитарная помощь.

Гуманный. Человечный, отзывчивый, культурный. Гуманный закон.

ДВОИЧНЫЙ – ДВОЙНОЙ – ДВОЙСТВЕННЫЙ – ДВОЯКИЙ – СДВОЕННЫЙ – УДВОЕННЫЙ

Двоичный. Основанный на счёте двойками (парами), основанный на комбинации двух компонентов. Двоичная система счисления,

Двойной. 1. Вдвое больше. Двойная порция . 2. Состоящий из двух предметов, частей. Двойная подкладка . 3. Двойственный, двуличный. Двойная политика.

Двойственный. Склоняющийся и в одну, и в другую сторону; противоречивый. Двойственное отношение.

Двоякий. Имеющий два вида, две формы, два значения. Двоякая выгода .

Сдвоенный. Соединённый в один. Сдвоенный провод.

Удвоенный. Увеличенный вдвое. Удвоенные силы.

ДЕЙСТВЕННЫЙ – ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ – ДЕЙСТВУЮЩИЙ

Действенный. Способный воздействовать, активный. Действенная любовь.

Действительный. Существующий на самом деле, реальный. Действительное событие.

ДЕЛОВИТЫЙ – ДЕЛОВОЙ – ДЕЛЬНЫЙ – ДЕЛЯЧЕСКИЙ

Деловитый. Толковый, серьезный, предприимчивый. Деловитая походка.

Деловой. Относящийся к служебной деятельности, работе. Деловые документы.

Дельный. 1. Способный к серьезной работе. Дельный работник. 2. Серьезный, заслуживающий внимания. Дельное предложение.

ДЕМОКРАТИЧНЫЙ – ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ

Демократичный. Содержащий элементы демократичности, демократизма, простой, относящийся к народу. Демократичный человек.

Демократический. Основанный на принципах демократии, осуществляющий демократию, отражающий её, принадлежащий ей. Демократический строй.

ДИКТАНТ – ДИКТАТ

Диктант. Проверочная (обычно школьная) работа – записывание текста, произносимого учителем. Контрольный диктант.

Диктат. Требование, указание, продиктованное одной, сильной стороной и навязанное для безусловного выполнения другой, слабой стороне. Политика диктата.

Паронимы — это слова, которые очень похоже звучат, но имеют разное значение. Например, песчаный и песочный. Цвет не может быть песчаным, а берег — песочным. Катастрофа может быть гуманитарной, а обращение — гуманным, но не наоборот.

1. Одеть/надеть. Безусловный лидер по числу ошибок и степени вызываемого раздражения. Есть известное мнемоническое правило, которое помогает запомнить разницу: одеть Надежду, надеть одежду. То есть одеть можно кого-то, а надеть — что-то.
Лингвистическое сообщество уже давно сомневается в том, насколько незыблема эта норма и дает ли ее условное несоблюдение право судить о грамотности человека. Автор книги «Русский со словарем» лингвист Ирина Левонтина напоминает, что в книге «Москва—Петушки» Ерофеев неоднократно употребляет глагол «одеть» вместо «надеть». Встречается такое и у Окуджавы, и в гораздо более ранних источниках:
«Одеть в смысле «надеть» существует давно: такой пример есть еще у П.В. Анненкова в парижских записках 1848 года. Есть такое и у Достоевского, и у любимого Ерофеевым Розанова, да мало ли у кого… И если Ерофеев, язык которого изумителен, а также и Окуджава, а ранее Пастернак говорили одеть штаны, плащ, пальто, для лингвиста это повод не заклеймить писателей, а задуматься о статусе соответствующей нормы».

2. Уплатить/оплатить/заплатить. Эти глаголы можно часто услышать в общественном транспорте: «Оплатите за проезд!» Тут не только вопрос употребления паронимов, но и вопрос управления. Оплатить можно что-то, а вот заплатить (или просто платить) — за что-то. Так что правильно будет: «Оплатите проезд!» либо «Заплатите за проезд!»

3. Невежа/невежда. Все знают, что невежа — это про воспитание, а невежда — про образование. Но не всем известно, что когда-то это были вариации одного и того же слова с одним и тем же значением. Невежа — древнерусское слово, невежда — церковнославянское (сравните пару «одёжа» — «одежда» с тем же принципом чередования ж-жд в древнерусском и церковнославянском языках). Позже значения этих двух форм одного и того же слова разошлись.

Однако и Крылов, и Пушкин, и другие классики спокойно употребляли эти слова в качестве синонимов. Вспомните Крылова: «Невежи судят точно так…»

Портал «Грамота.ру» и сейчас официально разрешает путать эти слова, правда, с одной оговоркой: путаница допустима лишь в разговорной речи, а в литературной следует различать значения.

4. Эффективный/эффектный. Эффективный — это такой, который дает эффект. А эффектный — тот/то, кто/что производит впечатление. Если мы говорим, что очередной законопроект Думы будет эффективным, это означает, что он будет хорошо работать. Но если мы называем его эффектным, это значит, что он просто рассчитан на то, чтобы произвести эффект, кого-то поразить. Выбирайте, что больше подходит.

5. Командировочный/командированный. Эти слова часто путают, но они имеют разное значение, не допускающее путаницы. Командировочным может быть удостоверение, документ, а командированным — человек, который отправился в командировку.

6. Главный/заглавный. Прилагательному «заглавный» не повезло: его почти никогда не используют в полную силу. Многие уверены, что заглавной может быть только буква. На самом же деле заглавной может быть и роль в кино, например. Ее можно так назвать, если она совпадает с заглавием фильма. Например, Кира Найтли сыграла в фильме «Анна Каренина» не просто главную, а заглавную роль.

7. Принять/предпринять. В рубрике мы уже обращались к этому примеру. Принять можно меры, а предпринять, например, усилия.

8. Экономический/экономичный. Экономический — значит имеющий отношение к экономике. А экономичный — такой, который дает возможность сэкономить. Интересно, что в прошлом эти слова могли выступать в качестве синонимов. Толковые словари дают одно из толкований с пометой «устар.»: экономический = экономичный.

9. Роспись/подпись. У слова «роспись» есть два основных значения: декоративная живопись на стенах (и процесс ее нанесения), а также письменный перечень, список. Большой толковый словарь С.А. Кузнецова поясняет: роспись может употребляться и как синоним подписи, но только в разговорной речи. Если же текст официальный, то правильным будет выражение «поставить подпись» (под каким-либо документом).

10. Сравнять/сровнять. Тут все дело в одной букве, которая и меняет значение слова. Сровнять — сделать ровным, сравнять — сделать равным. То есть счет в игре можно сравнять, а дом можно сровнять с землей.

Не паронимы, а синонимы

В последнее время часто возникает вопрос: отель правильно называть пятизвездочным или пятизвездным? Словари фиксируют оба варианта, но предпочтительным, как отмечает справочное бюро портала «Грамота.ру», остается вариант «пятизвездочный». То же самое касается и пары «туристический/туристский»: допустимы оба варианта, но более корректен первый.

Можно ли быть в эпицентре событий?

Долгое время использование слова «эпицентр» именно в этом значении считалось грубой ошибкой, потому что «эпицентр» — термин из области геологии или физики. Но уже довольно давно словари стали фиксировать и переносное значение слова — место, где что-то проявляется с наибольшей силой. В справочном бюро «Грамоты.ру» много вопросов про центр и эпицентр. Портал поясняет: такое употребление корректно, так что корреспондент вполне может быть в эпицентре событий. Фиксирует такое значение и словарь Г.Я. Солганика «Язык газеты, радио и телевидения», что, впрочем, не отменяет стилистической небезупречности этого выражения, которое хоть и легализовалось, но не перестало быть журналистским штампом.

Мой вопрос навеян ответами на другой вопрос:

Я был уверен, что нельзя писать "оплатить разницу". И ответ Грамоты это подтверждает:

Вопрос № 287512
В каких случаях употребляется слово "оплатить", а в каком "уплатить"?

Оплатить – то, за что платят: учебу, поездку, лечение, услуги... Уплатить – то, что платят: взнос, штраф, пени...

Но вот цитата из Гражданского кодекса, которая противиречит такому пониманию:

  1. В случае, когда в соответствии с договором мены обмениваемые товары признаются неравноценными, сторона, обязанная передать товар, цена которого ниже цены товара, предоставляемого в обмен, должна оплатить разницу в ценах непосредственно до или после исполнения ее обязанности передать товар, если иной порядок оплаты не предусмотрен договором. [Гражданский кодекс Российской Федерации. Часть вторая (1995) // , 2004]

Может разгадка здесь:

Вопрос № 289122
Здравствуйте. Корректно ли выражение "стоимость оплачивается, оплатить стоимость" и т.п. словообразования? Заранее благодарю.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно. Оплатить стоимость = отдать деньги в возмещение величины затрат на что-либо.

Значит, оплатить - это еще и отдать деньги в возмещение чего-либо? Значит, корректно говороть: оплатить разницу, оплать долг? При этом разница и долг - это нечто, что нужно возместить?

Но нет, пожалуй. Стиимость из вопроса - это "определённое количество общественно необходимого труда, затраченного на производство товара и овеществлённого, воплощённого в этом товаре". То есть оплатить стоимость = оплатить труд. А оплатить разницу?

Вот еще нашел (теперь недоступно):

О глаголе «оплатить» мы уже достаточно подробно поговорили в одном из предыдущих выпусков, а вот «уплатить» упустили из виду, и зря. Дело в том, что, несмотря на кажущуюся синонимичность этих двух слов, между ними есть существенная разница в употреблении. Оплатить используется в случаях, когда речь идёт о том, за что платят: товар, проезд, коммунальные услуги, выставленный счёт и тому подобное. Его часто можно сравнить с глаголом «получать». Я оплатил (заплатил за что?) проживание в гостинице. Уплатить - когда речь идёт о том, что платят (об эквиваленте денег): пошлина, штраф, комиссионные, квартплата, выкуп и так далее. Это слово, наоборот, по значению ближе к «отдавать». Я уплатил (заплатил что?) членские взносы.
Некоторые слова (например, долг) не трактуются однозначно, в их отношении применимы оба глагола, в зависимости от ситуации. Он мог порадовать немного детей и сделать подарки своей бедной жене, принесшей ему в жертву свою молодость, чтобы помочь ему оплатить долги чести (Ф. Достоевский). Стремись уплатить свой долг, и ты достигнешь двоякой цели, ибо тем самым его исполнишь (К. Прутков).

Запутался я. Помогите разобраться.

Существительное оплата употребляется в словосочетаниях:

оплата чего? проездного билета, коммунальных расходов, услуг ЖКХ, телефона, интернета и т.д.

Слово уплата обозначает действие от глагола уплатить, то есть внести деньги, платежные средства. Оно используется в речевых ситуациях:

уплата членских взносов, уплата штрафа, уплата долга в срок.

Но, на мой взгляд, принципиальной разницы в этих словах нет. Эти слова являются синонимами, хотя чаще употребляется существительное оплата.

В случае с этими однокоренными словами существует только стилистическая разница.

Оплатить или уплатить?

В одном случае употребляют существительное оплата, в другом уплата. Я, допустим, не употребляю в своей речи уплату и ничего. Если вам кажется, что не можете определиться какую приставку ставить перед корнем о- или у-, тогда не мучьтесь сомнениями, а пишите без приставки вообще — плата/платить.

Употребление обоих слов допускается нормой русского языка — тут вс будет зависеть исключительно от контекста. Когда речь заходит, например, о внесении платы за какие-то услуги, либо по выставленным счетам, то мы говорим об их оплате . То есть мы платим за что-то (либо на основании чего-то). Оплачиваем нечто предоставленное. Если же мы говорим о каком-то конкретном виде платежа (взнос, пошлина, налог, штраф и пр.), то тут применяем термин уплата — он употребляется как в официально-деловых бумагах, так и в повседневной речи — в виде устойчивых выражений. То есть, различия в употреблении данных паронимов чисто стилистические.

Все зависит оттого какую расчетно-кассовую операцию вы проводите. Если это платеж по заработанной плате или за какие-то услуги, обучение и так далее, то правильно будет оплата.

Если вы вносите платеж по налогам или штрафам, пенни и так далее, то правильно будет уплата.

Оба варианта приведенных вами верны, можно употреблять слово и оплата и уплата, но при разных вспомогательных словах, а в

жизни смотря о чем речь.

К примеру на банкомате, как у меня на фотографии есть оплата коммунальных услуг, связи и другое, тут же видим уплата налогов и штрафов. здесь же можно дополнить пенни.

В русском языке есть и слово оплата, и слово уплата — нужно смотреть контекст, чтобы определиться.

  • Размер оплаты членских взносов не увеличился.
    • Уплата налогов должна производиться в установленные сроки.

    Оба слова оплата и уплата используются в русском языке. Когда нужно применять и писать то или иное слово, зависит от контекста (сути) фразы, выражения.

    Если речь идет об услугах или товаре , как например: варианты и способы оплаты в интернет-магазине (наличные, на карту, по безналичному расчету) или же оплата услуг перевозчика, грузчиков, стоматолога, адвоката, оплата за интернет, телевидение — то пишется через О: оплата .

    Если же слово используется в контексте внесения или перечисления денежных средств, проведении необходимых платежей, то чаще используется слово уплата : уплата членских взносов, налогов с зарплаты, штрафа.

    В данном случае важно понимать, что в русском языке возможны оба варианта написания. Написание будет зависеть от смысла.

    Слово оплата уместно употреблять тогда, когда речь идт об оплате чего-либо. Например: оплата услуг, оплата интернета;

    Слово уплата уместно употреблять тогда, когда речь идт о внесении денег за что-то. Например: уплата штрафа, уплата налогов.

    Оба варианта и оплата и уплата может быть использована в современном русском языке. Однако, традиционно используем слово оплата для обозначения отдачи денег за что-то, за предоставленную услугу, выданный товар: оплата интернета, оплата по накладной.

    А уплата — это внесение денег за будущую услугу. Например: уплата налогов, уплата штрафа.

    Писать оплата и уплата можно в обеих случаях, но только в каком смысловом варианте вы будете использовать это слово, такой вариант и надо писать.

    Слово оплата применима когда вы оплачиваете какие то услуги или оплачиваете товар.

    Слово уплата применима когда вносите деньги — уплата штрафа, налогов.

    Ничто так не раздражает знатоков русского языка, как путаница с глаголами "одеть" и "надеть". По ним, как и по роду кофе, многие определяют культурный уровень собеседника. Но только ли дело в "одеть" и "надеть"? Почему лишь эта парочка отдувается за остальных? Я составила список паронимов, которые путают чаще всего.
    Паронимы - это слова, которые очень похоже звучат, но имеют разное значение. Например, песчаный и песочный. Цвет не может быть песчаным, а берег - песочным. Катастрофа может быть гуманитарной, а обращение - гуманным, но не наоборот.

    1. Одеть/надеть. Безусловный лидер по числу ошибок. Есть известное правило, которое помогает запомнить разницу: одеть Надежду, надеть одежду. То есть одеть можно кого-то, а надеть - что-то.
    Лингвистическое сообщество уже давно сомневается в том, насколько незыблема эта норма и дает ли ее условное несоблюдение право судить о грамотности человека. Автор книги "Русский со словарем" лингвист Ирина Левонтина напоминает, что в книге "Москва-Петушки" Ерофеев неоднократно употребляет глагол "одеть" вместо "надеть". Встречается такое и у Окуджавы, и в гораздо более ранних источниках:
    "Одеть в смысле "надеть" существует давно: такой пример есть еще у П.В. Анненкова в парижских записках 1848 года. Есть такое и у Достоевского, и у любимого Ерофеевым Розанова, да мало ли у кого… И если Ерофеев, язык которого изумителен, а также и Окуджава, а ранее Пастернак говорили одеть штаны, плащ, пальто, для лингвиста это повод не заклеймить писателей, а задуматься о статусе соответствующей нормы".
    2. Уплатить/оплатить/заплатить. Эти глаголы можно часто услышать в общественном транспорте: "Оплатите за проезд!" Тут не только вопрос употребления паронимов, но и вопрос управления. Оплатить можно что-то, а вот заплатить (или просто платить) - за что-то. Так что правильно будет: "Оплатите проезд!" либо "Заплатите за проезд!"
    3. Невежа/невежда. Все знают, что невежа - это про воспитание, а невежда - про образование. Но не всем известно, что когда-то это были вариации одного и того же слова с одним и тем же значением. Невежа - древнерусское слово, невежда - церковнославянское (сравните пару "одёжа" - "одежда" с тем же принципом чередования ж-жд в древнерусском и церковнославянском языках). Позже значения этих двух форм одного и того же слова разошлись.

    Однако и Крылов, и Пушкин, и другие классики спокойно употребляли эти слова в качестве синонимов. Вспомните Крылова: "Невежи судят точно так.."
    4. Эффективный/эффектный. Эффективный - это такой, который дает эффект. А эффектный - тот/то, кто/что производит впечатление. Если мы говорим, что очередной законопроект Думы будет эффективным, это означает, что он будет хорошо работать. Но если мы называем его эффектным, это значит, что он просто рассчитан на то, чтобы произвести эффект, кого-то поразить. Выбирайте, что больше подходит.
    5. Командировочный/командированный. Эти слова часто путают, но они имеют разное значение, не допускающее путаницы. Командировочным может быть удостоверение, документ, а командированным - человек, который отправился в командировку.
    6. Главный/заглавный. Прилагательному "заглавный" не повезло: его почти никогда не используют в полную силу. Многие уверены, что заглавной может быть только буква. На самом же деле заглавной может быть и роль в кино, например. Ее можно так назвать, если она совпадает с заглавием фильма. Например, Кира Найтли сыграла в фильме "Анна Каренина" не просто главную, а заглавную роль.
    7. Принять/предпринять. Принять можно меры, а предпринять, например, усилия.
    8. Экономический/экономичный. Экономический - значит имеющий отношение к экономике. А экономичный - такой, который дает возможность сэкономить.

    Как правильно уплата или оплата госпошлины

    Интересно, что в прошлом эти слова могли выступать в качестве синонимов. Толковые словари дают одно из толкований с пометой "устар.": экономический = экономичный.
    9. Роспись/подпись. У слова "роспись" есть два основных значения: декоративная живопись на стенах (и процесс ее нанесения), а также письменный перечень, список. Большой толковый словарь С.А. Кузнецова поясняет: роспись может употребляться и как синоним подписи, но только в разговорной речи. Если же текст официальный, то правильным будет выражение "поставить подпись" (под каким-либо документом).
    10. Сравнять/сровнять. Тут все дело в одной букве, которая и меняет значение слова. Сровнять - сделать ровным, сравнять - сделать равным. То есть счет в игре можно сравнять, а дом можно сровнять с землей.

    Не паронимы, а синонимы

    В последнее время часто возникает вопрос: отель правильно называть пятизвездочным или пятизвездным? Словари фиксируют оба варианта, но предпочтительным остается вариант "пятизвездочный". То же самое касается и пары "туристический/туристский": допустимы оба варианта, но более корректен первый.

    Можно ли быть в эпицентре событий?

    Долгое время использование слова "эпицентр" именно в этом значении считалось грубой ошибкой, потому что "эпицентр" - термин из области геологии или физики. Но уже довольно давно словари стали фиксировать и переносное значение слова - место, где что-то проявляется с наибольшей силой. В справочном бюро "Грамоты.ру" много вопросов про центр и эпицентр. Портал поясняет: такое употребление корректно, так что корреспондент вполне может быть в эпицентре событий. Фиксирует такое значение и словарь Г.Я. Солганика "Язык газеты, радио и телевидения", что, впрочем, не отменяет стилистической небезупречности этого выражения, которое хоть и легализовалось, но не перестало быть журналистским штампом.

    ПОШЛИНА, п’ошлина, -ы, ж. Денежный сбор, взимаемый государством в возмещение нек-рых операций. Обложить пошлиной. Таможенные пошлины (на ввозимые или вывозимые товары). Судебные пошлины.
    прил. пошлинный, -ая, -ое. П. сбор.

    ПОШЛИНА ж. (что идет, пошло с товару) денежный сбор с привозного и отвозного товара; мыто (очистка), таможное (тамга, печать); ныне бол. говор. о сборе по заграничной торговля, но доход с продажной соли, налог на табак, на карты и пр. также зовут пошлиной, а иногда акцизом. По товару и пошлина. На язык пошлины нет. С вестей пошлин не берут; а ино хвалят, да денег не платят. Пошлины взяты, а товар потонул. По две пошлины с одного товара не берут. | Пошлина и пошлина, давний обычай, старина, древность, что искони пошло, повелось. Ино то обыскано (найдено), что то было учинилося нови, не пошлина, а нынеча не надобе. Докончаша (послы) мир вечный, по старой пошлиеа, летопись; вернее пошлина.И он не пошлиною приехал в Псков: священники против его (встречу) с кресты не ходили, не стародавним обычаем. | Яросл. подарки жениху от гостей, бол. съестеым. Пошлинный,к пошлине, в первом знач. относящ. Пошлинник м. стар. бывший цолнер, досмотрщик, мытарь, мытчик, таможенный чин или служитель, взимающий пошлину. Пошлый стар. давний, стародавний, что исстари ведется; старинный, древний, ис(спо)конный. А ездоки ездят не пошлою дорогою, не торною, а заезжают поля. И люди мои пошлые (потомственые) детям моим по половинам. | Пошлый или правый купец, стар.новг. записанный в свою сотню, с уплатою 50 гривее серебра вкупа, что ныне гильдейский, хотя тогда всем мог торговать, но за пошлого сстала обшина. | Ныне: избитый, общеизвестный и надокучивший, вышедший из обычая; неприличный, почитаемый грубым, простым, низким, подлым, площадным; вульгарный, тривиальный. Эти пошлые романы надоели. Пошлые шутки или речи. Пошлый человек, пошляк, пошлячек, пошлянка, пошлячка. | Пошлый парень, пошлая девка, моск.-вер. дошлый, зрелый, возмужалый, во всех годах. Пошловатый, пошлый, в меньшей степени. Пошленек, то же; пошлым-пошлехо(ше)неь, весьма, самый пошлый. Пошлость ж. сост., быть, качество пошлого. Пошлеть, становиться пошлым. Остряки день отодня пошлеют. Пошлятина ж. все пошлое или площадное. Допошлел до нестерпимости, испошлился, опошлился, опошлел вовсе. Попошлел против прежнего.

    ПОШЛИНА 1. ж. 1) Государственный денежный сбор, взимаемый с ввозимых и вывозимых товаров, а также с некоторых других операций, регулируемых государством. 2) Любой налог, сбор. 2. ж.

    Как составить гарантийное письмо, образцы писем 2018 года об оплате и выполнении работ

    устар. Старинный обычай, стародавность.

    ПОШЛИНА пошлины, ж. (экон.). Государственный денежный сбор, вид налога, взимаемого с товаров и имущества, а также с нек-рых операций, регулируемых государством. Обложить пошлиной. Таможенная пошлина. Импортные пошлины. Экспортные пошлины.

    Недавно просмотрено:

    Поиск Лекций

    Публичный Договор — Оферта

    Возмездного оказания консультационной услуги по вопросам получения вида на жительство в Российской Федерации, включая проверку комплектности документов, необходимых для получения вида на жительство в Российской Федерации,

    С заполнением заявления установленной формы

    Государственное бюджетное учреждение города Москвы "Многофункциональный миграционный центр" , в лице генерального директора Федосеева Николая Викторовича , действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем "Исполнитель", публикует настоящее предложение физическому лицу, именуемому в дальнейшем "Заказчик", о заключении договора возмездного оказания консультационной услуги по вопросам получения вида на жительство в Российской Федерации, включая проверку комплектности документов, необходимых для получения вида на жительство в Российской Федерации, с заполнением заявления установленной формы (далее — Договор).

    Настоящее предложение, согласно пункту 2 статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации, является публичной офертой, содержит все существенные условия оказания услуги Исполнителем.

    Фактом, подтверждающим принятие изложенных ниже условий, и акцептом настоящей оферты, является оплата услуги Исполнителя, и подача Исполнителю заявки на оказание услуги с платежным документом, подтверждающим оплату услуги Исполнителя (в соответствии с пунктом 3 статьи 438 Гражданского кодекса Российской Федерации акцепт оферты равносилен заключению договора на условиях, изложенных в оферте).

    Настоящая оферта (далее – Оферта) вступает в силу с момента размещения в сети Интернет на официальном сайте Государственного бюджетного учреждения города Москвы "Многофункциональный миграционный центр" по адресу: http://mc.mos.ru/ , и действует до момента отзыва Оферты Исполнителем.

    В настоящей Оферте нижеприведенные термины имеют следующие значения:

    "Оферта" – настоящий документ "Публичный Договор-Оферта возмездного оказания услуги";

    "Акцепт оферты" – полное и безусловное принятие Оферты путем осуществления Заказчиком действий, указанных в пункте 2.1 настоящей Оферты;

    "Заказчик" – физическое лицо, осуществившее акцепт Оферты, и являющееся таким образом Заказчиком услуг Исполнителя по заключенному договору Оферты;

    "Договор" – договор между Исполнителем и Заказчиком на оказание услуги, который заключается посредством акцепта Оферты.

    Предмет договора

    1.1. Исполнитель обязуется на условиях Договора оказать Заказчику консультационную услугу по вопросам получения вида на жительство в Российской Федерации, включая проверку комплектности документов, необходимых для получения вида на жительство в Российской Федерации, с заполнением заявления установленной формы (далее – Услуга), а Заказчик обязуется оплатить Услугу в порядке и на условиях, предусмотренных настоящим Договором.

    Условия и порядок предоставления услуги

    2.1. Оказание Услуги осуществляется при условии 100% оплаты Заказчиком Услуги в порядке, установленном в пунктах 3.1 – 3.4 настоящего Договора, и подачи Исполнителю заявки об оказании консультационной услуги по вопросам получения вида на жительство в Российской Федерации, включая проверку комплектности документов, необходимых для получения вида на жительство в Российской Федерации, с заполнением заявления установленной формы, по форме, установленной в приложении к настоящему Договору (далее – Заявка), с платежным документом, подтверждающим оплату Услуги.

    Как правильно писать оплата или уплата?

    Услуга предоставляется по местонахождению Исполнителя по адресу: г. Москва, п. Вороновское, Варшавское шоссе 64- й км, домовладение 1, стр. 47.

    2.3. В целях оказания Услуги Заказчик представляет Исполнителю следующие документы:

    2.3.1. Документ, удостоверяющий личность и признаваемый Российской Федерацией в этом качестве.

    2.3.2. Документы и сведения, необходимые для заполнения установленной формы заявления, требуемого для получения вида на жительство в Российской Федерации (далее – Заявление).

    Перечень документов, необходимых для заполнения Заявления, определяется исходя из перечня сведений, содержащихся в Заявлении.

    2.3.3. Документ, подтверждающий полномочия Заказчика как законного представителя (в случае, если требуется заполнение Заявления в отношении несовершеннолетнего ребенка Заказчика или в отношении лица, над которым Заказчиком установлена опека или попечительство).

    2.4. Срок предоставления Услуги установлен в пункте 5.2.1 настоящего Договора.

    Стоимость услуги и порядок оплаты

    3.1. Стоимость Услуги Исполнителя в отношении одного физического лица составляет 5000 (Пять тысяч) рублей 00 копеек (в том числе НДС 18 %).

    3.2. Оплата Услуги производится Заказчиком на условиях 100 % предоплаты.

    3.3. Оплата стоимости Услуги производится Заказчиком в безналичном порядке путем перечисления денежных средств на лицевой счет Исполнителя по следующим реквизитам:

    Получатель средств: Департамент финансов города Москвы (ГБУ "Миграционный центр" л/с 2684041000451965)

    ИНН: 7703822590

    КПП: 770301001

    Счет получателя: 40601810245253000002

    БИК банка: 044525000

    ©2015-2018 poisk-ru.ru
    Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
    Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных

    Оплатить или заплатить

    И только чуткое ухо ревнителя чистоты русского языка уловит несообразность в таком вот высказывании: "С 1-го числа нас с вами снова ждет повышение оплаты за услуги". Да, вечно мы всё путаем. Казалось бы, чего проще: есть "оплата услуг " - а есть "плата за услуги ". Ведь когда мы идем, например, в парикмахерскую, мы готовы к тому, что нам придется оплатить - что? - услуги мастера. Значит, оплата - чего? - услуг мастера. Однако мы можем выразиться иначе. Когда мы идем в ту же парикмахерскую, надо захватить с собой деньги, потому что стрижку нам, конечно, сделают, но после этого мы должны будем платить за что? - за услуги мастера. Значит, плата за что? - за услуги.

    В быстротечной нашей жизни всё смешивается, путается, одна речевая конструкция цепляется за другую, - вот и появляются на свет безграмотные неуклюжие выражения вроде "оплаты за услуги". Ну-ка, еще раз: едем в автобусе. Тесно, качает, до кошелька не дотянуться. А тут, надо же, кондуктор пробирается по проходу - и как ей это удается, когда столько народу? Ничего не поделаешь, профессиональный навык. Отсчитывает сдачу и выкрикивает - что? - правильно: "Граждане, оплатите проезд !". Конечно, это идеальный кондуктор, говорящий правильно, в соответствии с литературными нормами: "оплатите проезд ".

    Оплата проезда - у кондуктора.

    А вот за проезд бывает плата. Главное - не перепутать: оплата проезда - плата за проезд.

    В последнее время я все чаще обращаю внимание на то, как используется одно слово. Оно не то чтобы очень распространенное, но и не слишком редкое: это слово "ностальгия".

    На днях в одной газете я в очередной раз наткнулась на это словечко. Газетный заголовок звучал так: "Ностальгия о гуцулах". То есть о народе, который живет в украинских Карпатах. Но не гуцулы меня зацепили; у меня возник вопрос - а можно ли так сказать, "ностальгия о гуцулах"? А "ностальгия по советским временам"? А "ностальгия по шоколадным конфетам" - когда их, к примеру, нет? Давайте подумаем...

    В подобных случаях самое правильное - совершенно точно выяснить значение слова, а по возможности и происхождение. К счастью, это слово никакой особой тайны в себе не содержит. Все словари - все как один - дают четкое толкование. "Ностальгия " - это тоска по родине. Словарь Даля даже добавляет - "тоска по родине, вроде болезни".

    Слово греческое, составленное из двух: "nostos" (ностос) - возвращение домой и "algos" (альгос) - страдание, боль. К нам в русский язык "ностальгия" попала через немецкое посредство, как выражаются этимологи.

    Итак, слово "ностальгия" заменяет собой целое словосочетание - "тоска по родине". И когда мы говорим о ностальгии , нам уже не надо пояснять, что за тоску испытывает человек. Не по матери, не по жене, не по дому - нет, только по родине...

    Однако в последнее время из слова "ностальгия " все чаще улетучивается второй компонент - "родина". Остается просто "тоска", скорее даже "тоска по чему-то утраченному". Могут сказать: "ностальгия по дому, "ностальгия по советской эпохе". Могут-то могут, но... пока лишь один словарь узаконил такое значение - "Новый словарь иностранных слов" Захаренко, Комаровой и Нечаевой. В качестве второго значения "ностальгии " в этом словаре указывается как раз "тоска по минувшему, утраченному".



    Похожие публикации